También subrayó que, si bien los derechos del niño eran de gran importancia, los derechos humanos seguían siendo universales e indivisibles. | UN | وأكد أيضا أنه إذا كانت حقوق الطفل تتسم بأهمية كبيرة، فإن حقوق اﻹنسان تظل عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Las actividades de supervisión, protección y cooperación técnica de la Oficina son interdependientes e indivisibles. | UN | وأنشطة الرصد والحماية والتعاون التقني التي تقوم بها المفوضية مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
El sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
2. Universalidad e integridad: los derechos humanos son una unidad interrelacionada e indivisible; | UN | 2 - الشمولية والتكاملية: حقوق الإنسان وحدة متماسكة وغير قابلة للتجزئة. |
También reafirmamos la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | كما نؤكد مجدداً أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافةً هي عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة؛ |
Es un hecho reconocido que la extrema pobreza obstaculiza el ejercicio pleno de los derechos humanos y que los derechos económicos, sociales, políticos y culturales son universales e inseparables. | UN | ومضى يقول إن من المسلم به أن الفقـر المدقـع يحــول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Lo dejamos establecido claramente en Río: la paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente son interdependientes e indivisibles. | UN | لقد أعلنا في ريو بوضوح: إن السلام والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Permítaseme recordar aquí, con toda honestidad, que los derechos humanos son universales e indivisibles. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Esos derechos tienen el carácter de derechos universales, inalienables e indivisibles. | UN | ويعترف بهذه الحقوق كحقوق عالمية ثابتة وغير قابلة للتجزئة. |
En esa augusta ocasión reiteramos que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan unos a otros. | UN | وقد أعدنا التأكيد في تلك المناسبة الجليلة على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا. |
Estos derechos son interrelacionados, interdependientes e indivisibles. | UN | وهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, incluido el derecho al desarrollo, son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة ويعزز كل منها الآخر، |
La adhesión de la República Árabe Siria a los derechos humanos estaba basada en el principio fundamental de que esos derechos eran universales e indivisibles. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
En tiempos difíciles, las naciones del mundo deben recordar que los derechos humanos son universales, inherentes e indivisibles. | UN | ويجب على أمم العالم أن تتذكر، في الأوقات الحافلة بالتحديات، أن حقوق الإنسان حقوق عالمية وأصيلة وغير قابلة للتجزئة. |
La Constitución consta de 1 preámbulo, 12 capítulos y 162 artículos, y define al Afganistán como una república islámica, independiente, unida e indivisible. | UN | ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة. |
Y por último, pero no menos importante, al aplicar el derecho internacional en un pie de igualdad en interés de las grandes Potencias y de los pequeños Estados, nos darían de nuevo a todos nosotros la esperanza de que, aun en términos de la realpolitik, la justicia es una e indivisible. | UN | وأخيرا وليس آخرا فإنهم بتنفيذ القانون الدولي لصالح الدول الكبيرة والدول الصغيرة على قدم المساواة، سيعيدون لنا جميعا اﻷمل في أن العدالة، حتى على أساس سياسة الواقع، واحدة وغير قابلة للتجزئة. |
Consciente del carácter global e indivisible de los derechos humanos y de las responsabilidades de los Estados al respecto, el Gobierno del Líbano colaboró con el Parlamento, la sociedad civil, los interesados pertinentes y las organizaciones internacionales para que el plan nacional mencionado cumpliera las más altas normas internacionales de derechos humanos. | UN | والحكومة اللبنانية، إدراكا منها لما تتسم به حقوق الإنسان من طبيعة شاملة وغير قابلة للتجزئة ولما على الدول من مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، تعاونت مع مجلس النواب والمجتمع المدني والجهات المعنية والمنظمات الدولية لضمان امتثال الخطة الوطنية الآنفة الذكر لأعلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
“La paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente son interdependientes e inseparables.” | UN | " إن السلام والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة وغير قابلة للتجزئة " . |
El Grupo tiene conciencia de que esas categorías están relacionadas entre sí y son indivisibles. | UN | ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
No podrá ser selectivo ni discriminatorio en su misión, porque todos los derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | ولا يمكنه أن يكون انتقائيا أو تمييزيا في مهمته ﻷن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |