Una vez más, deseo declarar, bien alto, la confianza de Kosovo y la convicción de que esa decisión será libre, justa e imparcial. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعلن بصوت عال جدا عن ثقة كوسوفو واقتناعها بأن الحكم سيكون حرا ومنصفا وغير متحيز وعادلا. |
Instamos a la Secretaría a ser más cautelosa en el futuro y a presentar un informe más fáctico e imparcial. | UN | وندعو اﻷمانة العامة أن تتحرى الدقة في تقريرها في العام القادم وأن تقدم لنا تقريرا حقيقيا وواقعيا وغير متحيز. |
Afirma que el Acuerdo de Paz se debe aplicar de manera estricta, justa e imparcial. | UN | وهو يؤكد أن تنفيذ اتفاق السلام لا بد وأن يكون صارما وعادلا وغير متحيز. |
El PNUD es neutral desde el punto de vista político e imparcial en su cooperación. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محايد سياسياً وغير متحيز في تعاونه. |
Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل معني بمثل تلك الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
En tales circunstancias, es difícil afirmar que la observación sea independiente e imparcial. | UN | ومن المتعذر في هذه الظروف القول بأن الرصد يجري بأسلوب مستقل وغير متحيز. |
Rusia se inclina a favor de una metodología franca e imparcial para el posible examen de las denominadas nuevas cuestiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وتتبع روسيا نهجاً منفتحاً وغير متحيز حيال مسألة النظر فيما يسمى بالمسائل الجديدة ضمن مؤتمر نزع السلاح. |
La estructura de tales acuerdos refuerza las orientaciones políticas generales y los mecanismos previstos para el arreglo de controversias proporcionan a los inversionistas un sistema de arbitraje internacional justo e imparcial en los conflictos que puedan surgir con los gobiernos receptores. | UN | ومن شأن هيكل تلك الاتفاقات أن يعزز اتجاه السياسة بوجه عام، كما أن آلية تسوية المنازعات توفر للمستثمرين تحكيما دوليا عادلا وغير متحيز بشأن المنازعات مع الحكومات المضيفة. |
Los dirigentes del Frente POLISARIO expresaron preocupación respecto de algunos hechos ocurridos desde el comienzo del proceso de identificación e inscripción que consideraban impedimentos para la aplicación sin tropiezos del Plan de Arreglo y la organización de un referéndum libre, limpio e imparcial. | UN | وأعرب زعماء البوليساريو عن قلقهم إزاء بعض التطورات منذ بداية عملية تحديد الهوية والتسجيل التي اعتبروها بمثابة عوائق أمام التنفيذ السلس لخطة التسوية وإجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز. |
Otra dificultad para que la comunidad internacional intervenga en situaciones de conflicto interno es el mantenimiento de su condición de entidad neutral e imparcial. | UN | وهناك صعوبة أخرى يواجهها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمشاركة في اﻷنشطة المتصلة بحالات النزاع الداخلي وهي المحافظة على موقفه ككيان محايد وغير متحيز. |
El poder judicial se mostró incapaz de ejercer sus funciones de manera independiente e imparcial y no ha podido emprender las investigaciones necesarias y juzgar a los responsables. | UN | وبدت السلطة القضائية عاجزة عن ممارسة وظائفها على نحو مستقل وغير متحيز ولم تستطع مباشرة التحقيقات اللازمة ومحاكمة المسؤولين. |
106. Deberá suspenderse la pena capital hasta que el sistema judicial funcione de manera justa e imparcial. | UN | ٦٠١- وينبغي ايقاف تطبيق عقوبة اﻹعدام لحين قيام النظام القضائي بعمله بشكل منصف وغير متحيز. |
El Relator Especial pidió al Gobierno de la India que ordenara una investigación independiente e imparcial, hiciera públicas las conclusiones de esa investigación y enjuiciara a los responsables. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى حكومة الهند أن تأمر بسرعة بإجراء تحقيق مستقل وغير متحيز وبنشر نتائج هذا التحقيق ومقاضاة المسؤولين عن الفعل. |
Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان، |
Entre los temas debatidos figuraba el papel de los medios de difusión en ayudar a crear una cultura de tolerancia y paz por medio de una información responsable e imparcial de los acontecimientos políticos. | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت دور وسائط اﻹعلام في المساعدة على خلق بيئة تشجع على التسامح والسلم، عن طريق نقل اﻷحداث السياسية بشكل مسؤول وغير متحيز. |
La Unión Europea siempre ha apoyado la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي كان ولا يزال يؤيد إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير مصير السكان في الصحراء الغربية. |
Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل مشارك في هذه الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
Asimismo, el Estado parte impugna la alegación en relación con el artículo 12, y se refiere a la serie de recursos presentados por el autor de la queja para demostrar que sus autoridades llevaron a cabo una investigación con rapidez e imparcialidad. | UN | وتطعن الدولة الطرف، بالمثل، في الادعاء المقدم في إطار المادة 12 وتبين تتابع عمليات الاستئناف التي قام بها صاحب البلاغ للبرهنة على أن سلطاتها أجرت بالفعل تحقيقاً سريعاً وغير متحيز. |
En este contexto, es indispensable además y de manera paralela una actitud creativa, responsable y libre de prejuicios de parte de los líderes de África, respecto de una serie de temas de naturaleza política. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أيضا، بموازاة تلك العملية، أن يتخذ زعماء أفريقيا موقفا خلاقا ومسؤولا وغير متحيز يتعلق بعدد من المسائل السياسية. |