El Gobierno está estudiando la posibilidad de prestar apoyo material a las viudas y otros grupos vulnerables. | UN | وقالت إن الحكومة تناقش حاليا إمكانية تقديم دعم مادي للأرامل وفئات أخرى محرومة. |
Los oradores destacaron la necesidad de incluir a los pueblos indígenas, las mujeres y otros grupos en la adopción de decisiones relacionadas con el clima. | UN | وأكد المتكلمون الحاجة إلى إدراج الشعوب الأصلية والنساء وفئات أخرى في عملية صنع القرارات المتعلقة بالمناخ. |
También se celebró una cuarta sesión, de carácter público, en que se trataron cuestiones abordadas en las tres sesiones precedentes y que contó con la participación del sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos. | UN | وعقدت أيضا جلسة مفتوحة رابعة، ضمت عناصر من الجلسات الثلاث السابقة، شارك فيها أرباب الصناعة ومنظمات غير حكومية وفئات أخرى. |
Cuadro de servicios generales y otras categorías SGA | UN | فئــة الخـدمات العامـة وفئات أخرى |
Además de los desempleados, los grupos de población vulnerables comprenden a numerosos niños, personas con discapacidades, familias monoparentales, jubilados y otras categorías de ciudadanos de bajos ingresos. | UN | وبالإضافة إلى العاطلين، تضم الفئات الضعيفة من السكان الأسر التي لديها كثير من الأطفال، والمعوقين، والأسر التي يرعاها والد وحيد، وأرباب المعاشات وفئات أخرى منخفضة الدخل من المواطنين. |
Cuadro de servicios generales y otros cuadros | UN | فئة الخدمات العامة وفئات أخرى الخدمة الميدانية |
En 2010, se organizaron unas 20 sesiones de formación destinadas a los funcionarios de la policía y a otras categorías de funcionarios involucrados en la lucha contra la trata. | UN | وفي عام 2010. نُظم نحو 20 دورة تدريبية لصالح أفراد الشرطة وفئات أخرى من الموظفين المكلفين بمكافحة الاتجار. |
Sus representantes visitan escuelas, cárceles juveniles y otros grupos en la sociedad advirtiendo a los jóvenes de los peligros de la prostitución y de las técnicas que utilizan los proxenetas para conseguir a los menores. | UN | ويزور ممثلو المنظمة المدارس وسجون الأحداث وفئات أخرى من المجتمع، ويحذرون صغار السن من مخاطر الدعارة ويطلعونهم على الأساليب التي يستخدمها الأشخاص لتجنيد الأطفال وتوريطهم. |
Los mecanismos han instado a los Estados a que adopten medidas para garantizar que no se niegue indebidamente la ciudadanía a las minorías, los residentes de larga data, los familiares extranjeros de los ciudadanos, las personas apátridas y otros grupos. | UN | وناشدت الآليات الدول اتخاذ تدابير لضمان عدم حرمان الأقليات، والمقيمين فترة طويلة، والأفراد الأجانب من أسر المواطنين، والأشخاص عديمي الجنسية، وفئات أخرى من الحصول على الجنسية من دون مبرر. |
Esta actividad destacó la participación sobre el terreno de los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y otros grupos para el fomento de la resiliencia y la contribución a las soluciones relacionadas con el clima. | UN | وأبرزت المناسبة مشاركة الشباب والنساء والشعوب الأصلية وفئات أخرى في بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ وفي الإسهام في إيجاد حلول لمشاكل المناخ في الميدان. |
El Grupo también se entrevistó con varios trabajadores de socorro humanitario nacionales y expatriados, funcionarios gubernamentales, refugiados y otros grupos de la sociedad civil en toda Liberia, y examinó todas las reseñas de los condados elaborados por la sección de asuntos civiles de la UNMIL. | UN | وأجرى الفريق أيضاً مقابلات مع عدد من العاملين في الإغاثة الإنسانية من المغتربين والمحليين ومع الموظفين الحكوميين واللاجئين وفئات أخرى من المجتمع المدني في مختلف أنحاء ليبريا، واستعرض بيانات المقاطعات التي أعدها قسم الشؤون المدنية بالبعثة. |
Por ejemplo, en Jordania se han adoptado medidas legislativas, entre ellas enmiendas al Código de Trabajo en 2008 y 2010, a fin de eliminar la discriminación contra la mujer y ampliar el alcance de su aplicación a las trabajadoras domésticas migrantes y otros grupos de trabajadores. | UN | ففي الأردن على سبيل المثال، أُقرت تدابير تشريعية شملت تعديلات لقانون العمل في عامي 2008 و 2010 استهدفت القضاء على التمييز ضد المرأة، وتوسيع نطاق تطبيق التعديلات لتشمل المهاجرات العاملات في المنازل وفئات أخرى من العاملات. |
Las iniciativas relativas al acceso a la justicia concebidas para atender las necesidades de los refugiados, los niños, las mujeres y otros grupos específicos son también parte de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | 64 - تُشكِّل أيضا الجهود المبذولة في مجال إمكانية اللجوء إلى القضاء المصممة لتلبية احتياجات اللاجئين والأطفال والنساء وفئات أخرى بعينها جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El Sr. KULYK (Ucrania) dice que pese a los esfuerzos de las Naciones Unidas para eliminar el racismo y la discriminación racial, ese fenómeno sigue siendo una amenaza debido a que ha adoptado nuevas formas como la xenofobia, la intolerancia y los abusos contra las minorías nacionales, los pueblos indígenas, los trabajadores migratorios y otros grupos. | UN | ٣٩ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، فإنهما ما زالا يشكلان تهديدا، حيث أنهما قد اتخذا أشكالا جديدة من قبيل كراهية اﻷجانب والتعصب وإساءة معاملة اﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين وفئات أخرى. |
Se sugirió a ese respecto que se examinara la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación a fin de incluir otras operaciones, y otras categorías de personas, por ejemplo, el personal de otras operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y el personal de los organismos especializados. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح النظر في احتمال توسيع النطاق ليشمل عمليات أخرى، وفئات أخرى من الأشخاص، من قبيل الأفراد المشتركين في عمليات ميدانية أخرى للأمم المتحدة، فضلا عن موظفي الوكالات المتخصصة. |
Los datos actuales sobre las mujeres pobres o con escasos medios económicos no estaban todavía desglosados por género ni contenían información detallada acerca de la distribución geográfica, la ubicación rural o urbana, la fuente de ingresos y otras categorías. | UN | ولم تتوافر بعد بيانات عن المرأة الفقيرة أو التي تعاني من ضيق ذات اليد محددة من حيث نوع الجنس ومفصلة من حيث الجغرافيا، والريف والحضر، ومصدر الدخل، وفئات أخرى. |
Las medidas previstas en el Código tienen como finalidad seguir aumentando el nivel de vida de los jubilados, los beneficiarios de prestaciones y otras categorías de ciudadanos, que necesitan protección social, así como hacer valer los principios de justicia social. | UN | وتهدف التدابير المنصوص عليها في هذا القانون إلى زيادة تحسين مستويات المعيشة للمتقاعدين والمستفيدين وفئات أخرى من المواطنين الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية، فضلاً عن مبادئ العدالة الاجتماعية. |
Así pues, se ha impartido capacitación a unos 200 proveedores de servicios, incluidos agentes del orden, interesados de la comunidad y otras categorías de proveedores de servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تدريب نحو 200 مقدّم خدمات بمن فيهم موظّفو إنفاذ القانون وأصحاب مصلحة من المجتمع المدني وفئات أخرى من مقدّمي الخدمات. |
Servicios generales y otras categorías | UN | فئة الخدمة العامة وفئات أخرى |
Cuadro de servicios generales y otros cuadros | UN | فئة الخدمات العامة وفئات أخرى و أ ع أ ع م |
Cuadro de servicios generales y otros cuadros | UN | فئة الخدمات العامة وفئات أخرى |
68. Decreto del Presidente de la Federación de Rusia " Sobre pagos compensatorios a las familias con hijos estudiantes y a otras categorías de ciudadanos " (23 de febrero de 1995, No. 198). | UN | ٦٨ - قرار رئاسي " بشأن المدفوعات التعويضية لﻷسر التي لديها أطفال والطلاب وفئات أخرى من الناس " )٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، رقم ١٩٨(. |
Hay que poner en marcha iniciativas, por ejemplo, con medidas especiales dirigidas a los más marginados y vulnerables, para asegurar el disfrute y la protección de los derechos de los niños, incluidos los de las niñas y los de otros grupos de la sociedad desfavorecidos y vulnerables. | UN | وينبغي الأخذ بالردود، بما فيها الآتية في شكل تدابير خاصة تركز على أكثر الأطفال تهميشاً وضعفاً، وذلك لضمان تمتع الأطفال بحقوقهم وحمايتها، ومنهم الفتيات وفئات أخرى محرومة وضعيفة في المجتمع. |
Reiteramos nuestro apoyo a las actividades que se llevan a cabo en el marco de este mecanismo y deseamos que su campo de aplicación se amplíe a otras categorías de armas. | UN | ونكرر الاعراب عن مساندتنا للنشاطــات التي تجــري في هذا السياق، ونأمــل صادقيــن أن يوســع مــدى تطبيــق هــذا السجـل بحيــث يتضمـــن بيانـــات أخرى وفئات أخرى من اﻷسلحة. |