ويكيبيديا

    "وفاء اﻷطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el cumplimiento por las partes
        
    • de que las partes cumplan
        
    • del cumplimiento por las Partes
        
    El Consejo recuerda la relación, descrita en la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que contrajeron en el Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo. UN وهو يشير إلى ما أوضح في مؤتمر لندن من صلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها المقررة في اتفاق السلام، من ناحية،واستعداد المجتمع الدولي للالتزام بالموارد المالية ﻹعادة البناء والتنمية، من ناحية أخرى.
    Destacando la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en materia de derechos humanos y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos para la reconstrucción y el desarrollo, UN وإذ تشدد على العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان واستعداد المجتمع الدولي لرصد الموارد ﻹعادة التعمير والتنمية،
    La Conferencia subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de sus compromisos en el Acuerdo de Paz, entre ellos la observancia de los más altos niveles de derechos humanos y la disposición de la comunidad internacional a aportar recursos financieros para la reconstrucción, y el desarrollo. UN ٣١ - ويؤكد المؤتمر العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، بما في ذلك التقيد بأعلى مستويات حقوق اﻹنسان واستعداد المجتمع الدولي لتقديم الموارد المالية اللازمة لﻹنشاء والتعمير.
    10. Destaca la relación que existe, según se describe en las conclusiones de la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los criterios más elevados en materia de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ٠١ - يشدد على العلاقة، المشار اليها في نتائج مؤتمر لندن، بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، واستعداد المجتمع الدولي الالتزام بتقديم موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    Los participantes examinaron las repercusiones de la construcción de asentamientos para el proceso político y la necesidad de que las partes cumplan los compromisos de la hoja de ruta. También examinaron los efectos de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental ocupada y la importancia de la búsqueda de una solución para la cuestión de Jerusalén. UN وأضاف أن المشاركين ناقشوا تأثير بناء المستوطنات على العملية السياسية، والحاجة إلى وفاء الأطراف بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق، كما بحثوا الآثار المترتبة على بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية المحتلة، وأهمية إيجاد حل لقضية القدس.
    10. Destaca la relación que existe, según se describe en las conclusiones de la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los criterios más elevados en materia de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ٠١ - يشدد على العلاقة، المشار اليها في نتائج مؤتمر لندن، بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، واستعداد المجتمع الدولي الالتزام بتقديم موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    Reiterando la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de sus compromisos contraídos en el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los más altos principios de derechos humanos y la cooperación con el Tribunal de Crímenes de Guerra, y la disposición de la comunidad internacional a aportar recursos financieros; UN وإذ يكرر تأكيد العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها الواردة في اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أرقى معايير حقوق اﻹنسان والتعاون مع محكمة جرائم الحرب، واستعداد المجتمع الدولي للالتزام بتقديم موارد مالية؛
    19. Subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo básico y la buena disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ١٩ " - يؤكد على الصلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها الواردة في الاتفاق اﻷساسي واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    10. Destaca la relación que existe, según se describe en las conclusiones de la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los criterios más elevados en materia de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN " ٠١ - يشدد على العلاقة، المشار اليها في نتائج مؤتمر لندن، بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، واستعداد المجتمع الدولي الالتزام بتقديم موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    13. Recuerda la relación que existe, según se describió en la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que contrajeron en virtud del Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos para la reconstrucción y el desarrollo; UN ٣١- تشير إلى العلاقة الواردة في مؤتمر لندن بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام وبين استعداد المجتمع الدولي لتخصيص الموارد من أجل اﻹعمار والتنمية؛
    19. Subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo básico y la buena disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ١٩ - يؤكد على الصلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها الواردة في الاتفاق اﻷساسي واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    Aunque el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a los crímenes de guerra y la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha mejorado en cierta medida, los datos son incompletos e insuficientes. UN ٣٧ - على الرغم من أن وفاء اﻷطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بجرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد سجل بعض التحسن فإن الحصيلة غير كاملة وغير كافية.
    Aunque ha habido cierta mejora en el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a los crímenes de guerra y a su colaboración con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, la trayectoria en ese sentido es incompleta e insuficiente. UN ٤٤ - ورغم حدوث بعض التحسن في وفاء اﻷطراف بالتزاماتها بصدد جرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن السجل لا يزال ناقصا وغير مكتمل.
    Aunque el cumplimiento por las partes de sus obligaciones con respecto a los crímenes de guerra y la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha mejorado en cierta medida, los datos son incompletos e insuficientes. UN ٣٧ - على الرغم من أن وفاء اﻷطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بجرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد سجل بعض التحسن، فإن الحصيلة غير كاملة وغير كافية.
    19. Subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo básico y la buena disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; UN ١٩ - يؤكد على الصلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها الواردة في الاتفاق اﻷساسي واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية للتعمير والتنمية؛
    9. Subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las partes de sus compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos a la reconstrucción y el desarrollo; UN ٩ - تؤكد العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام واستعداد المجتمع الدولي للتعهد بتقديم موارد للتعمير والتنمية؛
    Destacar la importancia que el Consejo de Seguridad concede a la protección de los civiles y reiterar la necesidad de que las partes cumplan su responsabilidad de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas y tomar todas las medidas viables para satisfacer sus necesidades básicas. UN والتشديد على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على حماية المدنيين؛ وإعادة تأكيد الحاجة إلى وفاء الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في احترام وضمان حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأفراد، واتخاذ كل الخطوات الممكنة الكفيلة بتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Destacar la importancia que el Consejo concede a la protección de los civiles y reiterar la necesidad de que las partes cumplan su responsabilidad de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas y tomar todas las medidas viables para satisfacer sus necesidades básicas. UN والتشديد على الأهمية التي يعلقها المجلس على حماية المدنيين، وتكرار تأكيد ضرورة وفاء الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في احترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد وضمانها واتخاذ كل الخطوات الممكنة الكفيلة بتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Prevén la evaluación del cumplimiento por las Partes de sus compromisos para lograr dentro de un período de tiempo sus objetivos con arreglo al Protocolo y definen la información complementaria que los países industrializados deben incluir en sus comunicaciones nacionales para demostrar el cumplimiento de otros compromisos en virtud del Protocolo. UN وتبين المبادئ التوجيهية كيفية تقييم وفاء الأطراف بالتزاماتها لتحقيق أهداف البروتوكول التي تخصها على مدى الزمن. وتحدد المبادئ التوجيهية أيضا المعلومات التكميلية التي ينبغي أن تدرجها البلدان الصناعية في رسائلها الوطنية من أجل توضيح امتثالها للالتزامات الأخرى بموجب البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد