ويكيبيديا

    "وفائدتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y utilidad
        
    • y la utilidad
        
    • utilidad de
        
    • y su utilidad
        
    • utilidad y
        
    • y útiles
        
    • y la pertinencia
        
    • la pertinencia de
        
    • y útil
        
    En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    La información de que se dispone es con frecuencia insuficiente en lo que se refiere a los temas tratados, la frecuencia, la medida de la superficie de la tierra, la calidad y la utilidad. UN وكثيرا ما تكون المعلومات المتوافرة ناقصة من حيث الشمول والتواتر وقياس مساحة اﻷراضي وجودتها، وفائدتها.
    Su capacidad para trabajar con eficacia en ámbitos muy delicados puede incrementar los efectos y la utilidad de su contribución. V. Necesidades de recursos UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    El entusiasmo que han demostrado los Estados miembros atestigua su fe en la credibilidad y utilidad de la zona. UN فالحماس الذي أبدته الدول اﻷعضاء إنما هو دليل على اطمئنانها إلى مصداقية المنطقة وفائدتها.
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    Las evaluaciones contradictorias de su desempeño y utilidad y las opiniones divergentes acerca de su función futura han dado lugar a una controversia política. UN وأدت التقييمات المتعارضة لأدائها وفائدتها واﻵراء المتباينة حول دورها في المستقبل إلى إثارة جدل سياسي.
    El Equipo de Tareas ha destacado la importancia de obtener información del terreno sobre la utilización y utilidad de esos productos. UN ٤١ - وأكدت فرقة العمل على أهمية الحصول على تغذية راجعة من الميدان بشأن استخدام هذه النواتج وفائدتها.
    Los miembros del personal del Centro convinieron en que una encuesta periódica de lectura de cada publicación podría contribuir a fomentar la pertinencia y utilidad de las publicaciones del Centro. UN ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها.
    Se sugirió asimismo que tal vez fuera procedente comenzar por esas cuestiones a fin de resaltar su importancia y utilidad para ultimar el protocolo facultativo. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب البدء بهذه المسائل للتأكيد على أهميتها وفائدتها بالنسبة لاستكمال البروتوكول الاختياري.
    Su importancia y utilidad residen esencialmente en el plano político, en el ámbito de las relaciones entre Estados. UN وتكمن أهميتها وفائدتها في المقام الأول على الصعيد السياسي، في مجال العلاقات بين الدول.
    En ese contexto, el centro de atención podría dirigirse al papel y la utilidad de los códigos de conducta para funcionarios públicos. UN وفي ذلك الصدد، يمكن تركيز الانتباه على دور مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين وفائدتها العملية.
    Se espera que las capacidades y conocimientos adquiridos mejorarán la calidad y la utilidad de la información de vigilancia generada. UN ومن المأمول أن تحسن المهارات والمعارف المكتسبة نوعية معلومات الرصد المجمعة وفائدتها.
    También persisten algunas deficiencias en cuanto al aumento del alcance, la calidad y la utilidad de esos productos. UN وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها.
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    Seis ministerios de ese Gobierno recibieron capacitación para comprender mejor esos documentos, sus repercusiones y su utilidad en las negociaciones. UN وحصلت ست وزارات حكومية على التدريب لكي تفهم بشكل أفضل هذه الوثائق وتأثيراتها وفائدتها في إطار المفاوضات.
    ii) Medidas de fomento de la confianza: mejora de su contenido, formato y proceso con el fin de darles más pertinencia, utilidad y participación. UN تدابير بناء الثقة: إجراء تحسينات على مضمونها وشكلها وعملها، تهدف إلى تحسين مدى ملاءمتها وفائدتها ومستوى المشاركة فيها.
    Puesto que ya van dos bienios en que se decide dejar estas publicaciones para el bienio siguiente es evidente que hay que determinar en qué medida siguen siendo pertinentes y útiles. UN وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين.
    i) Evaluarán la calidad y la pertinencia de los productos de cada subprograma y su utilidad para los usuarios; UN ' 1` تقدير نوعية ووجاهة نواتــج كــل برنامــــج فرعـــي وفائدتها للمستعملين؛
    Al iniciar este año su tercer ciclo trianual, el proceso abierto de consultas oficiosas debería seguir siendo pertinente y útil, además de su carácter inclusivo y abierto. UN والعملية الاستشارية غير الرسمية، التي ستبدأ في العام القادم دورتها الثالثة التي مدتها ثلاث سنوات، ينبغي أن تحتفظ بأهميتها وفائدتها وطابعها الشامل والمفتوح باب العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد