También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. | UN | وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة. |
No se han presentado reclamaciones por muerte o invalidez durante el período que abarca el informe. | UN | ولم تقدم أية مطالبة بشأن حالة وفاة أو عجز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Los casos de tortura no seguidos de muerte o desaparición no son objeto de reparación por esta vía. | UN | وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة. |
Ello da lugar a toda clase de enojosas complicaciones en caso de bancarrota, fallecimiento o divorcio. | UN | وهذا يؤدي إلى ظهور جميع أنواع المشاكل المربكة في حالة إفلاسهما أو حدوث وفاة أو طلاق. |
Por último, en la solicitud se indica que en más de 25 años ningún civil ha resultado muerto o herido por minas. | UN | وأخيراً، يشير الطلب إلى عدم وقوع أي وفاة أو إصابة في صفوف المدنيين من جراء الألغام على مدى فترة تزيد عن 25 عاماً. |
Habitualmente se requerirá un certificado de defunción o un documento oficial análogo que confirme la muerte de la persona. | UN | وسيشمل هذا عادة شهادة وفاة أو وثيقة رسمية مماثلة تؤكد الوفاة. |
Al 2 de marzo de 1998 no se habían comunicado casos de muerte o discapacidad en la UNSMIH. | UN | وحتى ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، لم يبلغ عن وقوع حوادث وفاة أو عجز في البعثة. |
La ombudsman supervisará automáticamente los casos de muerte o de lesiones graves y podrá dar instrucciones al Jefe de la Policía para que formule cargos contra los agentes de policía. | UN | ويشرف أمين المظالم تلقائياً على القضايا التي تنطوي على وفاة أو اصابة خطيرة، ويجوز له أن يوعز إلى رئيس الشرطة بتوجيه التهم إلى أفراد الشرطة. |
5. Que el acusado haya sabido que esa conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
:: La muerte o las heridas causadas a funcionarios de las Naciones Unidas, o a toda otra persona que se encontrara en las instalaciones de las Naciones Unidas; y | UN | :: وفاة أو إصابة موظفي الأمم المتحدة أو أي طرف ثالث داخل مباني الأمم المتحدة؛ |
La cuestión de los reembolsos en razón de la muerte o discapacidad de personas encargadas de mantener la paz sigue siendo motivo de preocupación para muchos países que aportan contingentes. | UN | ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات. |
El Comité solicitó que la secretaría de la Caja revisara la propuesta de recuperar de terceros las sumas pagadas como prestaciones por fallecimiento o discapacidad si un tribunal dictaminara que esa parte era responsable de la muerte o lesión de un afiliado. | UN | وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته. |
No se, pense que debia estar presente en cada muerte o cada diez años, lo que ocurra primero. | Open Subtitles | لا أعلم، حسبتُ عليّ أن أتفقد المكان في كُل وفاة أو عشرة أعوام، أو أياً كان يأتي أولاً. |
Dado que no se comunicó ningún caso de muerte o discapacidad durante el período, los recursos proporcionados no se asignaron a esta partida y se utilizaron para compensar parte de los sobrecostos en otras partidas. | UN | بما أنه لم تقع أية حالة وفاة أو عجز خلال هذه الفترة، لم تستخدم الموارد المخصصة لهذا الغرض واستعملت لاستيعاب بعض التجاوزات في التكاليف في أماكن أخرى. |
Los miembros de las fuerzas de seguridad y los bassiji que causen la muerte o heridas a alguien, quedan exentos de cualquier acción judicial civil o criminal por dicho hecho. | UN | ويعفى أعضاء قوات اﻷمن والميليشيات " بسيجي " الذين يتسببون في وفاة أو جرح أحد من أي ملاحقة قضائية مدنية أو جنائية بسبب فعلهم هذا. |
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
En respuesta a las preguntas sobre el tema de la indemnización, subraya la distinción entre el dinero de sangre, práctica especial del derecho islámico en caso de muerte o lesión, y otras indemnizaciones por violación de los derechos humanos. | UN | وفي معرض رده على اﻷسئلة المتعلقة بموضوع التعويض، شدد على الفرق بين الدية، وهي ممارسة خاصة تنص عليها الشريعة اﻹسلامية في حالات حدوث وفاة أو ضرر، والتعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Según se ha informado, debido a la utilización de esas municiones muchos miembros de las fuerzas que participaron en esta guerra han muerto o han contraído enfermedades cancerosas como resultado de la exposición a las radiaciones emitidas por el uranio empobrecido. | UN | وتشير الأنباء إلى أن هذا الاستخدام أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من أفراد القوات المشاركة في هذه الحرب بالأمراض السرطانية نتيجة التعرض للإشعاع الناجم عن اليورانيوم المنضب. |
- Frank Jaffe. ¿Tienes un certificado de defunción o un reporte de un forense? | Open Subtitles | هل لديك شهادة وفاة أو تقرير قاض التحقيق بالوفاة؟ |
Sin embargo, los delitos que provoquen lesiones, pérdida de vida o daños a los bienes están sancionados en las normas del common law o del derecho escrito. | UN | غير أن الجرائم التي تفضي إلى حدوث إصابة أو وفاة أو أضرار في الممتلكات يعاقب عليها بموجب القانون العام أو بموجب سند تشريعي. |
La diferencia obedeció también a la ausencia de incidentes en que se produjeran muertes o lesiones durante el período de que se informa. | UN | ويعزى الفرق أيضا إلى عدم وقوع حوادث وفاة أو إصابة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ningún muerto ni herido debido a la explosión de minas o municiones | UN | عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار الألغام أو المواد المتفجرة |