ويكيبيديا

    "وفدا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una delegación a
        
    • una delegación al
        
    • delegación enviada a
        
    A pocos días de la firma del Acuerdo envió una delegación a Liberia para celebrar consultas sobre el Acuerdo. UN وفــي غضون أيام مـــن توقيـــع الاتفــاق أوفد وفدا إلى ليبريا ﻹجراء مشاورات بشأن الاتفاق.
    En ese contexto, da las gracias al Director General por haber encabezado personalmente una delegación a Etiopía para evaluar el resultado del programa y determinar el camino por seguir. UN وشكر في هذا السياق، المدير العام لتزعمه شخصيا وفدا إلى إثيوبيا لتقدير محصلة البرنامج وتحديد العمل المستقبلي.
    En 2009 la organización envió una delegación a Etiopía para la presentación de una campaña de amadrinamiento de 90 niñas pequeñas a las que no se les había practicado la ablación. UN وفي عام 2009، أرسلت المنظمة وفدا إلى إثيوبيا في حملة تبنت فيها 90 فتاة كفت عنهن خطر التعرض للختان.
    Mauritania no envió una delegación a la reunión. UN ولم ترسل موريتانيا وفدا إلى الاجتماع.
    Hizo un llamamiento al Comité Especial a fin de que enviara una delegación al Sáhara Occidental y a que siguiera vigilando estrechamente el proceso de descolonización en ese territorio. UN وأهاب باللجنة الخاصة أن ترسل وفدا إلى الصحراء الغربية لمواصلة رصد عملية إنهاء الاستعمار عن كثب هناك.
    El 18 de abril el Gobierno de Djibouti envió una delegación a Garowe para informar a los notables y la administración de " Puntlandia " . UN 24 - وفي 18 نيسان/أبريل أرسلت حكومة جيبوتي وفدا إلى غاروي لتقديم إحاطة إلى شيوخ " بونتلاند " وإدارتها.
    Por último, el Presidente Patassé expresó el deseo de que se levantara un acta internacional de las armas halladas en el domicilio del antiguo Presidente Kolingba y a tal efecto pidió que el Consejo de Seguridad enviara una delegación a Bangui. UN وختاما أعرب الرئيس باتاسي عن رغبته في أن تتم معاينة دولية للأسلحة التي عُثر عليها في منزل الرئيس السابق كولينغبا والتمس أن يرسل مجلس الأمن وفدا إلى بانغي، لهذا الغرض.
    El Consejo de Gobierno envió una delegación a la reunión que el Consejo de Seguridad celebró respecto del Iraq el 22 de julio. UN وأوفد مجلس الحكم وفدا إلى الاجتماع الذي عقده مجلس الأمن بشأن العراق في 22 تموز/يوليه.
    El Consejo de Europa envió dos veces una delegación a Moscú durante el mes anterior y había estudiado previamente los proyectos de ley pertinentes sobre las ONG. UN وقد بعث مجلس أوروبا مرتين وفدا إلى موسكو أثناء الشهر السابق، ودرس قبل ذلك مشاريع القوانين ذات الصلة بالمنظمات غير الحكومية.
    Así pues, el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia envió una delegación a una ciudad en la que se detuvo a hombres acusados de haber cometido violaciones de menores, y exigió que el caso se llevara a juicio y se condenara a los hombres. UN وبالتالي، بعثت وزارة شؤون المرأة والأسرة وفدا إلى بلدة احتجز فيها رجال بتهمة اغتصاب الأطفال، وطالبت بتقديم القضية إلى المحاكمة والحكم على هؤلاء الرجال.
    El PRT envió una delegación a la Cumbre celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, donde, junto con el Movimiento Federalista Mundial, organizó una sesión informativa sobre la democracia y la brecha digital. UN وأرسل الحزب وفدا إلى مؤتمر القمة المعقود في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 حيث نظم، مع الحركة الاتحادية العالمية، إحاطة بشأن ' ' الديمقراطية والفجوة الرقمية``.
    El Secretario General organizó un grupo de trabajo de alto nivel sobre las actividades de las Naciones Unidas en los territorios ocupados y enviará una delegación a Túnez a negociar con los dirigentes palestinos. UN وهناك أمل في أن تؤدي المفاوضات بين فلسطين واسرائيل إلى وجود مراقبين عسكريين وألﱠف اﻷمين العام فريق عامل رفيع المستوى معني بأنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة وسوف يرسل وفدا إلى تونس للتفاوض مع القيادة الفلسطينية.
    15. En vista de las reacciones que había provocado el Acuerdo de Akosombo, el 17 de septiembre el Presidente de la CEDEAO envió una delegación a Monrovia y, después, invitó a eminentes civiles liberianos y representantes de la Conferencia Nacional Liberiana a que se reunieran con él en Accra el 18 de septiembre. UN ١٥ - وبالنظر إلى ردود الفعل إزاء اتفاق أكوسومبو، أرسل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وفدا إلى مونروفيا في ١٧ أيلول/سبتمبر، ثم قام بعد ذلك بتوجيه الدعوة إلى شخصيات مدنية ليبرية بارزة وإلى ممثلين للمؤتمر الوطني الليبري للاجتماع معه في أكرا في ١٨ أيلول/سبتمبر.
    En lugar de humillar al Gobierno de Nigeria votando a favor del proyecto de resolución, la Comisión debería examinar la posibilidad de aprobar una resolución diferente, en virtud de la cual la Asamblea General enviase una delegación a Nigeria para atender a las cuestiones pertinentes de manera diplomática y objetiva. UN وقال إنه ينبغي للجنة، عوضا عن إهانة حكومة نيجيريا بالتصويت لصالح مشروع القرار، أن تنظر في اعتماد قرار مختلف ترسل الجمعية العامة بموجبه وفدا إلى نيجيريا لمعالجة المسائل الراهنة بأسلوب دبلوماسي وموضوعي.
    La Unión Europea ha enviado recientemente una delegación a Austria para que investigue la situación de los derechos humanos, con miras a levantar eventualmente las sanciones que impuso a ese país cuando entraron en el Gobierno los representantes del Partido de la Libertad (FPÖ). UN 33 - وقد بعث الاتحاد الأوروبي مؤخرا وفدا إلى النمسا لإجراء تحقيق في حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد بهدف احتمال رفع الجزاءات التي فرضها الاتحاد عندما انضم ممثلو حزب الحرية إلى الحكومة.
    Djibouti envió una delegación a " Somalilandia " el 14 de abril para informar al Sr. Egal y solicitar su participación, pero no se permitió a la delegación desembarcar en el aeropuerto de Hargeisa. UN 22 - وأرسلت جيبوتي وفدا إلى صوماليلاند يوم 14 نيسان/أبريل لإطلاع السيد إيغال والتماس مشاركته، لكنه لم يسمح للوفد بالنزول في مطار هارغيسا.
    Por desgracia el Ministerio no envió una delegación a la reunión plenaria del Proceso de Kimberley, que se celebró en Moscú del 15 al 17 de noviembre de 2005. UN 35 - من المؤسف أن الوزارة لم ترسل وفدا إلى الاجتماع العـام لعملية كمبرلي المعقود في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    - Viet Nam envió una delegación a la segunda Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (celebrada en Viena en octubre de 2005). UN - أرسلت فييت نام وفدا إلى المؤتمر الثاني للدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية (عقد في فيينا بالنمسا في تشرين الأول/أكتوبر 2005).
    En 2004 los Amigos de ATD en Cyanika enviaron una delegación a Kiruhura para ayudar en la preparación de su primera celebración del 17 de octubre. UN وفي عام 2004، بعــث أصدقاء الحركة الدولية لإغاثة الملهوف في سيانيكا وفدا إلى كيريهورا لمساعدة سكانها في التحضير للاحتفال بيوم 17 تشرين الأول/أكتوبر لأول مرة.
    Envíe una delegación al Sr. Cromwell. Open Subtitles أرسل وفدا إلى السيد كرومويل
    El 30 de mayo, la UNMIK encabezó una delegación enviada a la reunión en Belgrado de la Mesa Regional del Pacto de Estabilidad, en la cual los países de Europa sudoriental acordaron un marco de cooperación de ámbito regional que asumirá paulatinamente las responsabilidades del Pacto de Estabilidad. UN وفي 30 أيار/مايو، ترأست البعثة وفدا إلى اجتماع المائدة الإقليمية لميثاق تحقيق الاستقرار الذي عقد في بلغراد واتفقت فيه بلدان جنوب شرق أوروبا على إطار للتعاون مملوك إقليميا سيتولى تدريجيا المسؤوليات الناشئة عن ميثاق تحقيق الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد