su delegación no ha oído ningún argumento convincente que justifique introducir cambios en la escala ni, en especial, reducir la carga financiera de alguno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومضت تقول إن وفدها لم يسمع أي حجج مقنعة يمكن أن تبرر إدخال تغييرات على الجدول، وبوجه خاص تخفيف العبء المالي عن بعض اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن. |
La oradora pregunta de qué manera se llevó a cabo esta consulta, puesto que su delegación no ha sido consultada. | UN | وتساءلت كيف وقعت هذه الاستشارات في حين أن وفدها لم يستشر. |
Por los motivos que ya ha explicado, su delegación no ha podido unirse a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وللأسباب التي أوضحتها بالفعل، فإن وفدها لم يستطع بالتالي أن ينضم إلى مشروع القرار. |
su delegación no apoyará ninguna decisión que ponga en peligro el funcionamiento del Tribunal Especial y que tenga consecuencias negativas para el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون. |
Por esa razón, su delegación no pudo patrocinar el proyecto de resolución y se abstuvo en la votación sobre el párrafo 15. | UN | ولهذا السبب فإن وفدها لم يتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار وامتنع عن التصويت على الفقرة 15. |
Destaca que con las objeciones formuladas su delegación no tenía la intención de justificar la situación de pago de los Estados Unidos o formular una observación política, sino que expresaba su (Sra. Shenwick, EE.UU.) | UN | وأكدت أن اعتراضات وفدها لم تكن تهدف إلى تحسين سجل تسديد الولايات المتحدة أو إثبات أي موقف سياسي، وإنما كانت تقوم على قلق الوفد على دلائل المستقبل اﻹدارية. |
También desea señalar que su delegación no ha recibido todavía la versión francesa del informe del Grupo de Trabajo de la fase IV sobre reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تشير الى أن وفدها لم يتلق بعد النسخة الفرنسية من التقرير المتعلق بالمرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
su delegación no tenía intención de sugerir que se cancelara la reunión ya prevista sino que se tuviera en cuenta para el futuro la cuestión de principios relacionada con estas reuniones. | UN | وقالت إن وفدها لم يكن يقصد إلغاء جلسة اﻹحاطة، بل التنبيه إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار مستقبلا مسألة المبدأ المثارة في هذا الصدد. |
No obstante, en un gesto de avenencia, su delegación no ha insistido en presentar una resolución independiente pidiendo que el Comité de Relaciones con el País Anfitrión sea un órgano de composición abierta. | UN | ولكــن وفدها لم يصر مــن قبيل التسوية، على تقديم قــرار مستقل بجعل لجنة العلاقات مع البلد المضيف هيئة مفتوحة باب العضوية. |
No obstante, desea señalar que su delegación no reconoce el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 mencionado en el párrafo 7 del preámbulo. | UN | إلا أنها تود أن تشير إلى أن وفدها لم يعترف بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المشار إليها في الفقرة الديباجية السابعة. |
La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación no tiene conocimiento de que el Coordinador del tema 140 del programa haya iniciado siquiera consultas sobre la escala de contribuciones. | UN | ١٥ - السيدة بنيا )المكسيك(: قالت إن وفدها لم يكن يدرك أن منسق البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال قد بدأ المشاورات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة. |
La Sra. HAILE-MICHAEL (Etiopía) dice que lamenta que su delegación no haya podido responder satisfactoriamente a las preguntas de algunos miembros. | UN | ٣٤ - السيدة هايلي مايكل )اثيوبيا(: قالت إنها تأسف ﻷن وفدها لم يستطع الرد على أسئلة بعض اﻷعضاء بالقدر الذي يرضيهم. |
28. La Sra. Castro de Barish (Costa Rica) dice que su delegación no participó en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.3/52/L.44. | UN | ٢٨ - السيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا(: قالت إن وفدها لم يشارك في التصويت على مشروع القرار A/C.3/52/L.44. |
La Sra. GAO Yanping (China) aclara que su delegación no sugirió el texto original del octavo párrafo del preámbulo. | UN | ٧١ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أوضحت أن وفدها لم يقترح النص اﻷصلي للمادة الثامنة من الديباجة. |
La Sra. Ahmed (Sudán), respaldada por la Sra. Kislinger (Venezuela) y la Sra. González Fraga (Cuba), dice que su delegación no sabía que se iba a celebrar una votación. | UN | 45 - السيدة أحمد (السودان)، تؤيدها السيدة كيسلينغر (فنزويلا) والسيدة غونزاليز فراغا (كوبا)، قالت إن وفدها لم يكن على علم بأنه سيتم القيام بإجراء تصويت. |
Aunque su delegación no necesariamente coincide con las conclusiones de la delegación alemana, considera que esas cuestiones son pertinentes para el actual debate sobre el tema y duda de que en la presente etapa sea apropiado incorporar la lista de factores. | UN | وبرغم أن وفدها لم يوافق بالضرورة على الاستنتاجات التي توصّل إليها الوفد الألماني إلاّ أنه يرى أن هذه المسائل مهمة بالنسبة للحوار الدائر بشأن الموضوع وإن كان يشك في أن هذه المرحلة ملائمة لطرح قائمة العوامل ذات الصلة. |
71. La Sra. LAOSE-AIAYI (Nigeria) dice que, debido a otras obligaciones, su delegación no pudo llegar antes a la sesión en curso; pero, de haber estado presente, habría votado a favor de todos los proyectos de resolución y enmiendas aprobados hasta el momento por la Comisión, con excepción del proyecto de resolución A/C.1/48/L.32, sobre el cual se habría abstenido. | UN | ١٧ - السيدة لاوزي أيايي )نيجيريا(: قالت إن وفدها لم يتمكن من الحضور بسبب التزامات أخرى، قبل بدء الجلسة الحالية ولكنه لو كان حاضرا لصوت لصالح جميع مشاريع القرارات والتعديلات المعتمدة حتى اﻵن من جانب اللجنة، باستثناء مشروع القرار A/C.1/48/L.32 الذي لو كانت حاضرة في الجلسة لامتنعت عن التصويت عليه. |
En relación con la pregunta planteada anteriormente por la delegación de Cuba acerca del informe del Secretario General sobre el efecto de la supresión de 19 puestos de servicios de conferencias (A/C.5/49/73), la oradora dice que su delegación no estuvo en la sesión en que se presentó el informe. | UN | ٥ - وقالت، مشيرة إلى السؤال الذي طرحه وفدها في وقت سابق بشأن تقرير اﻷمين العام عن أثر إلغاء ٩١ وظيفة في مكتب شؤون المؤتمرات )A/C.5/48/73(، إن وفدها لم يكن حاضرا عند تقديم التقرير. |
La Sra. CHOKRON (Israel), refiriéndose al proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, dice que su delegación no olvida que las atrocidades cometidas durante la segunda guerra mundial, especialmente contra su pueblo, llevaron a la Asamblea a pedir en 1947 a la CDI que examinase un proyecto de código al respecto. | UN | ٠١ - السيدة شوكرون )اسرائيل(: أشارت إلى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها فقالت إن وفدها لم ينس أن الفظائع التي ارتكبت خلال الحرب العالمية الثانية، ولا سيما ضد شعبها، قد أدت إلى أن تطلب الجمعية في عام ١٩٤٧ من اللجنة أن تنظر في وضع مشروع مدونة بشأن الموضوع. |
La Sra. WAHBI (Sudán) explica que se ha tenido que resignar a solicitar votación registrada sobre ese proyecto de texto porque, pese a todos sus esfuerzos, su delegación no ha logrado que las preocupaciones del Sudán se tuviesen debidamente en cuenta en esas disposiciones. | UN | ٧ - السيدة وهبي )السودان(: أفادت بأنها مضطرة إلى أن تطلب إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع النص هذا ﻷن وفدها لم يتمكن رغم كل الجهود التي بذلها من التوصل إلى مراعاة ما يقلق السودان في هذه اﻷحكام كما ينبغي. |