Quiero esbozar brevemente las opiniones de mi delegación sobre estos asuntos importantes. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح بإيجاز وجهات نظر وفدي بشأن هذه المسائل الهامة. |
Sin embargo, quisiera expresar las reservas de mi delegación sobre aquellas partes de los proyectos de resolución que podrían interpretarse como un reconocimiento de Israel. | UN | بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها اعتراف باسرائيل. |
Permítaseme que resuma las opiniones de mi delegación con respecto a las cuestiones que estamos examinando. | UN | واسمحوا لي أن أجمل بإيجاز آراء وفدي بشأن القضايـا قيـد نظرنـا. |
Sin embargo, deseo expresar las reservas de mi delegación con respecto a las partes de las resoluciones que pudieran interpretarse que conllevan un reconocimiento de Israel. | UN | بيد انني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها تنطوي على اعتراف باسرائيل. |
Sin embargo, quisiera hacer presente las reservas de mi delegación respecto a las partes de los proyectos de resolución que puedan interpretarse como una forma de reconocimiento de Israel. | UN | بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن جميع أجزاء مشاريع القرارات التي قد تفسﱠر بأي شكل على أنها اعتراف باسرائيل. |
Últimamente, se ha preguntado a mi delegación acerca del momento oportuno para someter esa propuesta a la decisión de la sesión plenaria de la Conferencia. | UN | لقد تمت مؤخراً مفاتحة وفدي بشأن توقيت عرض هذا الاقتراح على الجلسة العامة كيما يبت فيه أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Quiero compartir algunos puntos de vista de mi delegación en cuanto al informe del Secretario General sobre administración pública y desarrollo. | UN | وأود أن أشاطر بعض وجهات نظــــر وفدي بشأن تقرير اﻷمين العام عن اﻹدارة العامة والتنمية. |
No me propongo volver a expresar aquí la posición de mi delegación sobre las principales cuestiones de fondo. | UN | ولا أنوي أن أعود مرة أخرى الى ذكر موقف وفدي بشأن المسائل الجوهرية الرئيسية. |
Sin embargo, quisiera aclarar la posición de mi delegación sobre un aspecto de la situación en el Oriente Medio. | UN | بيد أني أود أن أوضح موقف وفدي بشأن أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط. |
He pedido la palabra para exponer las opiniones de mi delegación sobre la decisión que acaba de adoptar la Conferencia. | UN | وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة. |
Permítaseme exponer las opiniones de mi delegación sobre los dos temas de este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أعرض آراء وفدي بشأن الموضوعين المطروحين في دورة هذا العام. |
Por lo tanto, habiendo hablado ya de la reforma y la revitalización de la Asamblea General, el próximo paso lógico es compartir las opiniones de mi delegación sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبعد أن تكلمنا عن إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها، فإن الخطوة المنطقية التالية هي تشاطر آراء وفدي بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Por consiguiente, permítaseme que exponga el punto de vista de mi delegación con respecto a los temas de que se ocupan los Coordinadores Especiales. | UN | ولهذا سأنقل وجهة نظر وفدي بشأن الموضوع الذي يعكف المنسقون الخاصون على معالجته. |
Las opiniones de mi delegación con respecto al Tratado sobre la no proliferación son de sobra conocidas. | UN | وآراء وفدي بشأن معاهدة عدم الانتشار معروفة تماماً. |
No obstante, quisiera expresar las reservas de mi delegación con respecto a las partes de las resoluciones que podrían interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | مع ذلك نود أن نعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء من تلك القرارات يمكن أن تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
He pedido intervenir hoy para dejar clara la posición de mi delegación con respecto a la propuesta de programa de trabajo para la Conferencia de Desearme que nos ha sido presentada hoy por el Coordinador del Grupo de los 21. | UN | وقد طلبت أن أتحدث ﻷوضح موقف وفدي بشأن الاقتراح المتعلق ببرنامج لعمل مؤتمر نزع السلاح قدمته إلينا اليوم منسقة مجموعة اﻟ ١٢. |
La opinión de mi delegación respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es bien conocida. | UN | إن آراء وفدي بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروفة جيدا. |
Me dirijo a usted a fin de presentar la opinión de mi delegación acerca del " Informe sobre las actividades del Mando de las Naciones Unidas en 1996 " , distribuido el 31 de julio de 1997 como documento del Consejo de Seguridad (S/1997/596). | UN | إنني أكتب إليكم لكي أعرض وجهات نظر وفدي بشأن " تقرير قيادة اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦ " الذي عمم بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن )S/1997/596( في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Sr. Thamrim (Indonesia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Con su permiso quisiera explicar brevemente la posición de mi delegación respecto a proyecto de resolución A/C.1/56/L.43*. | UN | السيد ثامرين (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، أستأذنكم في أن أورد توضيحا لموقف وفدي بشأن مشروع القرار A/C.1/56/L.43*. |
Para finalizar, deseo destacar la preocupación de mi delegación en cuanto al proceso de selección del Secretario General. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على القلق الذي يساور وفدي بشأن عملية اختيار الأمين العام. |
Sr. BABAR (Pakistán) [traducido del inglés]: Señora Presidenta, también yo he pedido la palabra hoy para exponer el parecer de mi delegación sobre el informe que acaba de presentar el Embajador Shannon acerca de las consultas por él mantenidas para alcanzar el consenso sobre el Comité ad hoc que se encargará de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos. | UN | السيد بابار )باكستان(: لقد طلبت أيضاً التحدث اليوم ﻷعرب عن آراء وفدي بشأن التقرير الذي قدمه اﻵن تواً السفير شانون عن مشاوراته التي أجراها ليجد ولاية توافقية للجنة المخصصة من أجل التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
Desde esa perspectiva, formularé las observaciones de mi delegación respecto de tres temas cruciales que figuran en el documento final: la gestión, los derechos humanos, y la consolidación de la paz. | UN | ومن هذا المنطلق سأطرح ملاحظات وفدي بشأن ثلاثة مجالات رئيسية تتضمنها الوثيقة الختامية، وهي الإدارة، وحقوق الإنسان، وبناء السلام. |
Sr. Mallé (Malí) (habla en francés): Hago uso de la palabra para expresar las opiniones de mi delegación respecto del problema que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras, así como para presentar el proyecto de resolución A/C.1/61/L.25, en nombre de los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | السيد ماليه (مالي) (تكلم بالفرنسية): أخذت الكلمة كيما أعرب عن آراء وفدي بشأن مشكلة الأسلحة الصغيرة، وكي أعرض مشروع القرار A/C.1/61/L.25 بشأن الأسلحة الصغيرة، باسم أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |