mi delegación se pregunta, ¿dónde quedaron los respaldos, las promesas, los dorados ofrecimientos, la copiosa palabrería de hace unos pocos años? | UN | واليوم يتساءل وفد بلادي أين ذلك الدعم. وما شأن الوعود والعروض الذهبية، والكلام الوافر منذ سنوات قليلة مضت؟ |
Por último, mi delegación no puede dejar de referirse al hecho de que en 1995 la Corte celebrará también su quincuagésimo aniversario. | UN | وفي الختام لا يسع وفد بلادي إلا أن يذكر أن المحكمة في عام ١٩٩٥ ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين. |
mi delegación quiere referirse, en particular, a los párrafos 492 y 493 de la Memoria que se refieren directamente a los actuales acontecimientos en el Sudán. | UN | ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا. |
mi delegación espera que en algún momento posterior de este período de sesiones se realice una discusión más detallada de este problema. | UN | وينظر وفد بلادي قدما الى إجراء مناقشة مفصلة على نحــــو أكبــر لهــذه المسألة في وقت لاحق خلال هذه الدورة. |
mi delegación quiere rendir tributo a los organismos y las personas que ayudaron a redactarla. | UN | ويود وفد بلادي أن يشيد بالوكالات واﻷفراد الذين ساعدوا في وضع هذا الاعلان. |
Además, mi delegación apoya la propuesta de que se aumente el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد وفد بلادي الاقتراع الداعي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
También deseo manifestar el agradecimiento de mi delegación a la Sra. Sorensen por su actuación dinámica tanto en el Comité como fuera de él. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
En este contexto, mi delegación considera que debe prestarse debida atención a los siguientes puntos con respecto a la aplicación del Programa. | UN | وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Al respecto mi delegación desea hacer hincapié en que los arreglos de organización tienen poco que ver con la situación presente. | UN | وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية. |
mi delegación también cree que también debiera elevarse el nivel del debate de la Asamblea General sobre cuestiones sociales y económicas. | UN | ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك. |
A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية. |
mi delegación celebra la declaración del Secretario General en el sentido de que | UN | ويحيي وفد بلادي ما أعلنه اﻷمين العام في تقريره من أنه: |
mi delegación espera firmemente que esos procedimientos se lleven a la práctica cuanto antes. | UN | ويحدو وفد بلادي أمل وطيد أن تنفذ هذه الاجراءات بأقرب وقت ممكن. |
mi delegación apoya plenamente las opiniones expresadas por el Presidente del Grupo de los 77. | UN | إن وفد بلادي يؤيد بالكامل المشاعر التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
mi delegación agradece profundamente los esfuerzos que ha hecho y sigue haciendo la Organización para defender la causa del pueblo palestino. | UN | إن وفد بلادي ليقدر كـل التقدير ذلك الجهد الذي قامت وتقوم به اﻷمم المتحــــدة تجاه قضية شعب فلسطين. |
mi delegación cree que abrirá enormes oportunidades de comercio e inversiones, fortaleciendo el bienestar económico de toda la región. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أن هذا سيتيح فرصا تجارية واستثمارية هائلة، ويعزز الرفاه الاقتصادي للمنطقة كلها. |
Por otro lado, la contaminación del espacio ultraterrestre preocupa a mi delegación. | UN | أما تلوث الفضاء الخارجي فهو أيضا موضوع يشغل وفد بلادي. |
Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج. |
mi delegación considera que algunas personas en esta Sala no han realizado una buena labor para su pueblo. | UN | ويرى وفد بلادي أن بعض الذين يجلسون في هذه القاعة لم يؤدوا عملا جيدا لشعوبهم. |
la delegación de mi país se reserva el derecho de respuesta para otro momento. | UN | ان وفد بلادي يحتفظ بحق الرد في وقت لاحق وشكرا سيادة الرئيس. |
Pero debido a que el tiempo escasea, nuestra delegación no podrá tratar todas las cuestiones que figuran en el informe. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح، فإن وفد بلادي لن يتمكن من التطرق إلى جميع المسائل المتضمنة في التقرير. |
Sr. Adechi (Benin) (habla en francés): Ante todo, quiero manifestar nuestra gratitud por la oportunidad que se le brinda a la delegación de Benin de expresar su opinión sobre este tema del programa. | UN | السيد أديشي )بنن( )تكلم بالفرنسية(: إن وفد بلادي ممتــن لمنحــه الفرصة لكي يتكلم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمــال. |