su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de recurso para el personal que no es de plantilla. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين. |
De manera general, su delegación acoge con beneplácito que el Grupo de Trabajo no haya respaldado la idea de que la intención de las partes en el momento de la concertación de un tratado es fundamental para determinar si la aplicación del tratado continúa, o se suspende o queda terminada debido al conflicto. | UN | وعموما، فإن وفد بلده يرحب بعدم قيام الفريق العام بتأييد فكرة أن نيّة الأطراف وقت إبرام المعاهدة تحظى بالمقام الأول من حيث تأكيد استمرار انطباق المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها بسبب الصراع. |
Por lo tanto su delegación acoge con agrado la intención del Coordinador de seguir evaluando el mecanismo de presentación de informes a la luz de la experiencia que vayan acumulando las Altas Partes Contratantes en ese ámbito, y de solicitar a la reunión de expertos de 2010 que formule recomendaciones para que las examine la Cuarta Conferencia. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتالي باعتزام المنسق مواصلة تقييم آلية تقديم التقارير في ضوء الخبرة التي تكتسبها الأطراف المتعاقدة السامية في تقديم تقاريرها، وطلب قيام اجتماع الخبراء لعام 2010 بتقديم توصيات لعرضها على المؤتمر الرابع. |
Con respecto a la desertificación, su delegación celebra la inminente entrada en vigor de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ٣٨ - وانتقل إلى الحديث عن التصحر فقال إن وفد بلده يرحب بدخول اتفاقية مكافحة التصحر حيز النفاذ قريبا. |
El Sr. Yamada (Japón) dice que su delegación acoge complacida la labor de la Dependencia. | UN | 111 - السيد يامادا (اليابان): قال إن وفد بلده يرحب بعمل الوحدة. |
su delegación acoge con satisfacción el hecho de que el sistema de coordinadores residentes se haya extendido a otros órganos. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بتوسيع نظام المنسقين المقيمين ليشمل هيئات أخرى. |
su delegación acoge con beneplácito la inclusión de dependencias de derechos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 25 - واسترسل قائلا إن وفد بلده يرحب بإدراج وحدات معنية بحقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la propuesta de la representante de Francia de dar por terminado el debate sobre el tema y celebra su flexibilidad y creatividad en la búsqueda de una solución. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتالي باقتراح ممثلة فرنسا بإنهاء المناقشة بشأن هذا البند. وأشاد بالمرونة وروح الإبداع اللتين تحلَّت بهما ممثلة فرنسا في البحث عن حل. |
su delegación acoge con beneplácito las observaciones de los Estados y las organizaciones internacionales contenidas en los informes anuales del Secretario General sobre la jurisdicción universal, pues contribuyen a facilitar el intercambio de información y buenas prácticas. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بتعليقات الدول والمنظمات الدولية الواردة في تقارير الأمين العام السنوية بشأن الولاية القضائية العالمية، التي ساعدت في تيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة. |
su delegación acoge con beneplácito las iniciativas recientes, incluidas las de las instituciones de Bretton Woods y del Grupo de los Siete, relativas a las maneras prácticas de resolver el problema de la deuda externa de los países en desarrollo, incluidos los de África. | UN | ٢٨ - وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب بالمبادرات اﻷخيرة، بما فيها تلك التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز، ومجموعة البلدان السبعة بشأن النهج العملية لحل مشكلة المديونية الخارجية للبلدان النامية، بما في ذلك الواقعة منها في أفريقيا. |
su delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas en los últimos cinco años por algunos Estados poseedores de armas nucleares con el fin de reducir sus arsenales y observa con satisfacción la reciente aprobación por la Duma del Estado ruso, para su ratificación, del segundo Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas (START II). | UN | واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي لتخفيض ترساناتها خلال الخمس سنوات الماضية، ويلاحظ مع الارتياح موافقة البرلمان الروسي مؤخرا على التصديق على المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
59. El Sr. FARHADI (Afganistán) dice que su delegación acoge con agrado los trabajos realizados por el Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٥٩ - السيد فرهادي )أفغانستان(: قال إن وفد بلده يرحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
30. Con respecto al tema 4 del programa, dice que su delegación acoge con agrado la propuesta de que el marco programático de mediano plazo, 2004-2007 mantenga la continuidad, en términos generales, con el marco anterior, y siga cumpliendo los objetivos y prioridades establecidos en el Plan general de actividades de 1997. | UN | 30- وتناول البند 4 من جدول الأعمال فقال إن وفد بلده يرحب باقتراح محافظة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004-2007، على استمرارية عامة متماشية مع الإطار البرنامجي السابق ومواصلة التقيّد بالأهداف والأولويات المنصوص عليها في خطة الأعمال لعام 1997. |
su delegación celebra la entrada en vigencia de la Convención internacional de lucha contra la desertificación y espera que reciba los necesarios recursos institucionales y financieros. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن أمله في أن تحصل على الموارد المؤسسية والمالية اللازمة. |
su delegación celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El Sr. Faizal (Maldivas) dice que su delegación acoge complacida la participación constructiva del Gobierno iraní en el reciente examen periódico universal y espera que se haga todo lo posible por aplicar las recomendaciones resultantes. | UN | 9 - السيد فيصل (ملديف): قال إن وفد بلده يرحب بالمشاركة البناءة من جانب الحكومة الإيرانية في الاستعراض الدوري الشامل وأعرب عن الأمل في بذل قصارى الجهود لتنفيذ التوصيات الناجمة عنه. |
su delegación acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
La delegación de Nepal celebra los avances realizados en la planificación de una campaña de sensibilización pública sobre el cincuentenario de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y reitera la propuesta de que se publiquen fotografías y reseñas de los defensores de la paz que perdieron la vida en el cumplimiento de su deber. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز في التخطيط لحملة غايتها تعزيز وعي الجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم فيما يتصل بالذكرى السنوية الخمسين لتلك اﻷنشطة، ويكرر الاقتراح الداعي إلى قيام اﻹدارة بنشر صور العاملين في مجال حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في أثناء الخدمة مع وصف كامل لهم. |
El Pakistán acoge con satisfacción la reciente decisión de la Asamblea General de autorizar 400 puestos para el Departamento en respuesta a la solicitud del Secretario General. | UN | وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام. |
El Príncipe SISOWATH Sirirath (Camboya) dice que su delegación acoge favorablemente el informe del Secretario General contenido en el documento A/50/681. | UN | ٥ - اﻷمير سيسواث سيريراث )كمبوديا(: قال إن وفد بلده يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/681. |
35. El Sr. Danon (Francia) dice que la delegación de Francia acoge con beneplácito la aprobación del documento final, que incluye una ambiciosa guía para la revitalización de ese Tratado tan esencial. | UN | 35 - السيد دانون (فرنسا): قال إن وفد بلده يرحب باعتماد الوثيقة الختامية التي تضمنت خريطة طريق طموحة من أجل تنشيط هذه المعاهدة الأساسية. |
2. El Sr. Ritter (Liechtenstein) dice que la delegación de Liechtenstein acoge complacida la aprobación del proyecto de resolución y coincide con las delegaciones que han subrayado la urgencia del asunto. | UN | 2 - السيد ريتر (ليختنشتاين): قال إن وفد بلده يرحب باعتماد مشروع القرار ويوافق على تأكيد الوفود على إلحاح المسألة. |
Si bien el orador acoge con beneplácito la repatriación voluntaria de entre 1,2 y 1,7 millones de refugiados mozambiqueños, lamenta la presencia de otros 2 millones de refugiados en la región de los Grandes Lagos. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بعودة نحو ١,٢ الى ١,٧ مليون لاجئ من موزامبيق الطوعية الى وطنهم، ولكنه يأسف لوجود مليوني لاجئ آخرين في منطقة البحيرات الكبرى. |
La delegación de la Federación de Rusia celebra la iniciativa de la Secretaría a ese respecto y hace suyas muchas de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية. |