Nuestras delegaciones, como firme cuestión de principio, han defendido el derecho que tienen todas y cada una de las delegaciones de solicitar información a la Secretaría y de que dicha información se le brinde a todos. | UN | ووفودنا تؤيد، كمسألة مبـدأ راسخ، حق كل وفد من الوفود بأن يطلب من اﻷمانة العامة تقديم معلومات وإتاحتها للجميع. |
Cada una de las delegaciones aquí presentes es consciente de la importancia de la tarea que le espera y de sus responsabilidades. | UN | فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم. |
Cada una de las delegaciones habría de estar representada por uno de sus miembros a nivel de Representante Permanente o de Representante Permanente Adjunto. | UN | ويمثل كل وفد من الوفود المنتخبة أحد أعضائه، إما على مستوى الممثل الدائم أو نائبه. |
en ese contexto los representantes de cada una de las delegaciones participantes declararon lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، يعلن ممثلو كل وفد من الوفود المشتركة ما يلي: |
También se está estudiando la posibilidad de otorgar dos puestos adicionales para mujeres representantes a cada una de las delegaciones en las conversaciones. | UN | ويجري أيضا بحث تخصيص مقعدين إضافيين لممثلتين لكل وفد من الوفود المشاركة في المحادثات. |
Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. | UN | ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود. |
Deseo especialmente felicitar a cada uno de ustedes, a cada una de las delegaciones que han contribuido a este logro. | UN | وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز. |
En esa tarea, contamos con un elemento muy importante: la dedicación y la competencia de los Presidentes de los Grupos de Trabajo y del Grupo de Redacción, y contamos con la cooperación de todas y de cada una de las delegaciones. | UN | وفي هذه المهمة نُعول على شيء قيم قوي جدا: تفاني وكفاءة رؤساء اﻷفرقة العاملة وفريق الصياغة. ونُعول على تعاون كل وفد من الوفود. |
Con respecto a la cuestión de la inspección in situ, tenemos plena conciencia de que las negociaciones exigen una serie de difíciles decisiones políticas para todas y cada una de las delegaciones y sus capitales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التفتيش الموقعي، فإننا ندرك تماما أن المفاوضات تقتضي سلسلة من القرارات السياسية الصعبة فيما يتعلق بكل وفد من الوفود وعاصمته. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acordaron además que cada una de las delegaciones de los nuevos miembros esté representada al nivel de Representante Permanente o Representante Permanente Adjunto en las consultas oficiosas plenarias y por cualquiera de sus miembros en las sesiones oficiales de los órganos subsidiarios del Consejo. | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن كذلك على أن يمثل كل وفد من الوفود الأعضاء الجديدة على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته وأن يمثل بعضو واحد من أعضاء الوفد في الاجتماعات الرسمية لهيئات المجلس الفرعية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acordaron además que cada una de las delegaciones de los nuevos miembros esté representada al nivel de Representante Permanente o Representante Permanente Adjunto en las consultas oficiosas plenarias y por cualquiera de sus miembros en las sesiones oficiales de los órganos subsidiarios del Consejo. | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن كذلك على أن يمثل كل وفد من الوفود الأعضاء الجديدة على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته وأن يمثل بعضو واحد من أعضاء الوفد في الاجتماعات الرسمية لهيئات المجلس الفرعية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acordaron además que cada una de las delegaciones de los nuevos miembros esté representada al nivel de Representante Permanente o Representante Permanente Adjunto en las consultas oficiosas plenarias y por cualquiera de sus miembros en las sesiones oficiales y oficiosas de los órganos subsidiarios del Consejo. | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن كذلك على أن يمثل كل وفد من الوفود الأعضاء الجديدة على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته وأن يمثل بأي عضو من أعضاء الوفد في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لهيئات المجلس الفرعية. |
Tenga la seguridad de que será un ejercicio muy positivo para todas y cada una de las delegaciones y de que una vez efectuado, creo que nos permitirá tener una información adicional importante. | UN | وأؤكد لكم أن هذه الممارسة ستكون إيجابية جداً لكل وفد من الوفود وأعتقد بأنها، حالما تكتمل، ستمكننا من الحصول على معلومات إضافية هامة. |
En particular, también mi agradecimiento a todas y cada una de las delegaciones. | UN | وأتوجه بشكري الخاص لكل وفد من الوفود. |
13. El PRESIDENTE asegura al representante de Jordania que el Comité mantiene una postura firme sobre la cuestión de Jerusalén que seguirá defendiendo, tomando en consideración la realidad y la voluntad de cada una de las delegaciones. | UN | ١٣ - الرئيس: أكد لممثل اﻷردن أن اللجنة لديها موقف ثابت بشأن قضية القدس وستواصل الدفاع عنه، مع أخذ الحقائق وإرادة كل وفد من الوفود في الحسبان. |
d) El Gobierno estará constituido por representantes nombrados por cada una de las delegaciones de Côte d ' Ivoire que participan en la Mesa Redonda. | UN | (د) ستتألف هذه الحكومة من ممثلين يعينهم كل وفد من الوفود الإيفوارية المشتركة في مؤتمر المائدة المستديرة. |
Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica existente en el debate general, se debería respetar un límite voluntario de tiempo de 15 minutos y la lista de oradores se ha elaborado teniendo en cuenta ese límite de 15 minutos acordado para las declaraciones de cada una de las delegaciones. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica existente en el debate general, se debería respetar un límite voluntario de tiempo de 15 minutos y la lista de oradores se ha elaborado teniendo en cuenta ese límite de 15 minutos acordado para las declaraciones de cada una de las delegaciones. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica existente en el debate general, se debería respetar un límite voluntario de tiempo de 15 minutos y la lista de oradores se ha elaborado teniendo en cuenta ese límite de 15 minutos acordado para las declaraciones de cada una de las delegaciones. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica existente en el debate general, se debería respetar un límite voluntario de tiempo de 15 minutos y la lista de oradores se ha elaborado teniendo en cuenta ese límite de 15 minutos acordado para las declaraciones de cada una de las delegaciones. | UN | ونود تذكير الوفود بأنه، سيرا على ما جرى به العمل في المناقشة العامة، ينبغي التقيد بالحد الأقصى الطوعي وهو 15 دقيقة، وأن قائمة المتكلمين قد أُعدت على أساس تقيد كل وفد من الوفود بهذا الحد الزمني المتفق عليه. |
Prácticamente todas las delegaciones que hablaron durante las deliberaciones hicieron referencia al TNP y a su prórroga. | UN | وكل وفد من الوفود التي تكلمت خلال المناقشات أشار إلى معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |