También se seleccionaron funcionarios nacionales para numerosas tareas y oportunidades de capacitación en otras oficinas por países y en la sede. | UN | كما تم اختيار موظفين وطنيين من أجل العديد من واجبات وفرص التدريب في مكاتب قطرية أخرى وفي المقر. |
Asimismo, el trabajo a tiempo parcial o temporal suele entrañar salarios más bajos y oportunidades de capacitación o perspectivas de carrera restringidas. | UN | وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة. |
Fomento de la capacidad y oportunidades de capacitación para los países en desarrollo en la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones | UN | بناء القدرات وفرص التدريب للبلدان النامية في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما |
Esos escenarios se consideran difíciles de utilizar, sobre todo porque las estrategias de divulgación y las oportunidades de capacitación para ayudar a los usuarios a interpretarlos no son las adecuadas. | UN | وينظر إلى هذه السيناريوهات بوصفها صعبة الاستعمال، مما يعزى إلى حد كبير إلى عدم كفاية استراتيجيات نشر المعلومات وفرص التدريب لمساعدة المستخدمين في تفسير هذه السيناريوهات. |
desarrollar y divulgar los métodos e instrumentos y las oportunidades de capacitación | UN | والحواجز وطرق تطوير ونشر الأساليب والأدوات وفرص التدريب |
Reconociendo que los ex drogadictos deben romper el ciclo del consumo indebido de drogas, hallar trabajo y reintegrarse en la sociedad, el Gobierno de su país también vela por que existan hogares en que acogerlos y oportunidades de formación profesional y trabajo. | UN | وإدراكا من الحكومة أن المدمنين السابقين ينبغي لهم أن يقطعوا دورة إساءة استعمال المخدرات، وأن يجدوا فرص عمل ويعودوا إلى الاندماج في المجتمع، فإنها تكفل أيضا توفر الدور الانتقالية وفرص التدريب والعمل. |
Las mujeres rurales tienen menos acceso a recursos y a oportunidades de capacitación y desarrollo de habilidades debido al analfabetismo, a la prevalencia de estereotipos negativos y a su condición socioeconómica general, lo que limita su participación efectiva en la comunidad. | UN | تستفيد المرأة الريفية استفادة أقل من الموارد وفرص التدريب وتنمية المهارات، نتيجة للأمية وانتشار القوالب النمطية السلبية ومركزها الاجتماعي والاقتصادي عموماً. |
Mayor oferta de crédito y oportunidades de capacitación para los refugiados | UN | زيادة توفير الائتمانات وفرص التدريب على المهارات للاجئين |
Fomento de la capacidad y oportunidades de capacitación en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | بناء القدرات وفرص التدريب في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
En ese sentido, se puso de relieve que se necesitaban recursos financieros adicionales, acceso al crédito y oportunidades de capacitación. | UN | وأُبرِزت في هذا الصدد أهمية توفير المزيد من الموارد المالية وسبل الحصول على الائتمان وفرص التدريب. |
Cumple la función de centro de intercambio de información para las oficinas nacionales de estadística de la región y proporciona información sobre avances metodológicos, publicaciones nuevas y oportunidades de capacitación pertinentes; | UN | ويخدم بوصفه مركزا لتبادل المعلومات بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية في المنطقة، ويقدم معلومات بشأن التطورات المنهجية والمنشورات الجديدة وفرص التدريب ذات الصلة؛ |
El fondo, que el UNIFEM administra con contribuciones del sector privado, se utilizará para proporcionar a las empresarias mejores recursos en materia de gestión financiera, mercados, tecnología y oportunidades de capacitación. | UN | وسوف يستخدم الصندوق الذي يديره الصندوق الإنمائي للمرأة عن طريق تبرعات يقدمها القطاع الخاص لتزويد ربات العمل بموارد أفضل في مجال الإدارة المالية والأسواق والتكنولوجيا وفرص التدريب. |
En particular, el Comité exhorta al Estado Parte a garantizar que la mujer tenga en las zonas rurales un acceso efectivo a la tierra y al control de la misma y a facilidades crediticias y oportunidades de capacitación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توفر للمرأة في المناطق الريفية وسائل للحصول بصورة فعالة على الأراضي والسيطرة عليها، وعلى التسهيلات الائتمانية وفرص التدريب. |
El contenido de iSeek incluye los documentos archivados en el Servicio de Archivo de Documentos, las publicaciones administrativas, diversos anuncios informativos y oportunidades de capacitación en línea ofrecidas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وهذه المواد تشمل الوثائق المحفوظة في نظام الوثائق الرسمية، والإصدارات ومختلف التنبيهات الإدارية وفرص التدريب المباشر على الخط المتاحة عن طريق مكتب إدارة الموارد البشرية. |
En particular, el Comité exhorta al Estado Parte a garantizar que la mujer tenga en las zonas rurales un acceso efectivo a la tierra y al control de la misma y a facilidades crediticias y oportunidades de capacitación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توفر للمرأة في المناطق الريفية وسائل للحصول بصورة فعالة على الأراضي والسيطرة عليها، وعلى التسهيلات الائتمانية وفرص التدريب. |
Estos centros brindan servicios de asesoramiento a los miembros de la familia y facilitan el acceso a los programas para jóvenes, el empleo y las oportunidades de capacitación disponibles en la zona. | UN | وتوفر هذه المراكز خدمات استشارية ﻷعضاء اﻷسرة وتيسر إمكانية الانضمام الى برامج الشباب والعمالة وفرص التدريب المتاحة داخل المنطقة. |
Singapur amplió sus instituciones de capacitación y las oportunidades de capacitación para los trabajadores ya empleados en la industria, en particular el medio millón de trabajadores con escasa o ninguna educación. | UN | وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم. |
En lo referente a la falta de expertos en taxonomía, problema muy extendido que afectaba también a los Estados desarrollados, se opinó, por ejemplo, que los gobiernos podrían encararlo aumentando la oferta de becas y las oportunidades de capacitación. | UN | وفيما يتعلق بعدم وجود خبرة في التصنيف، التي تعد مشكلة واسعة النطاق تؤثر أيضا على الدول المتقدمة النمو، اُقترح مثلا أنه بوسع الحكومات معالجة هذه المسألة بزيادة المنح الدراسية وفرص التدريب. |
Por consiguiente, mi Gobierno trata de ampliar los programas de educación y las oportunidades de capacitación orientadas a carreras para nuestros jóvenes mejorando los planes de estudio de la escuela secundaria y fortaleciendo los programas de que dispone el Instituto Técnico y Profesional de las Bahamas. | UN | ولذلك، ترغب حكومتي في توسيع البرامج التعليمية وفرص التدريب ذات المنحى المهني لصالح شبابنا وذلك بتعزيز منهج التعليم الثانوي والبرامج التي تُدرَّس في معهد جزر البهاما للتعليم الفني والمهني. |
La base dedatos constituye un instrumento sumamente útil, tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, dado que facilita inmediato acceso en línea a la información sobre programas académicos, cursos de ampliación, cursillos de formación y oportunidades de formación durante los períodos de trabajo. | UN | وهي مفيدة جدا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث أنها تمكنها من الوصول بشكل فوري من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر إلى معلومات عن البرامج الأكاديمية ودورات الإرشاد والدورات التدريبية القصيرة وفرص التدريب أثناء الخدمة. |
Las mujeres rurales suelen tener menos acceso a recursos y a oportunidades de capacitación y desarrollo de habilidades debido a altos niveles de analfabetismo, a la prevalencia de estereotipos negativos y a su condición socioeconómica general. | UN | 23 - وتستفيد النساء الريفيات بوجه عام استفادة أقل من الموارد وفرص التدريب وتنمية المهارات، نتيجة لارتفاع معدلات الأمية وانتشار الصور النمطية السلبية ومركزهن الاجتماعي والاقتصادي عموماً. |
Los anuncios de vacantes y oportunidades de pasantías de verano figurarán en la sección " employment " . | UN | وسترد في القسم المخصص لـ ' ' فرص العمل`` إعلانات الشواغر وفرص التدريب في فصل الصيف. |
La labor de la OIT con los discapacitados tiene por objeto promover la igualdad de trato y de oportunidades de capacitación y empleo mediante actividades de normalización, la cooperación técnica y asesoramiento. | UN | ٢ - وذكرت أن الهدف من عمل المنظمة مع المعوقين هو تعزيز المساواة في المعاملة وفرص التدريب والعمل عن طريق وضع المعايير، والتعاون التقني والخدمات الاستشارية. |
La oferta de capacitación y formación técnica no ha sido suficiente, ya que no ha cubierto en su totalidad la demanda real. | UN | وأخفق جانب العرض من تنمية المهارات وفرص التدريب في تغطية جانب الطلب الفعلي بصورة كاملة. |