En el próximo informe, el Comité desea que se incluyan datos desglosados por género sobre el acceso a la atención sanitaria y el empleo. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
Las mujeres deben tener igualdad de oportunidades por lo que respecta al acceso a la educación, la formación profesional y el empleo. | UN | ويجب أن تتاح للمرأة السبل على قدم المساواة للحصول على التعليم والتدريب المهني وفرص العمل. |
El programa proporciona subsidios salariales, educación y formación profesional, y empleo en el sector voluntario. | UN | ويقدم البرنامج إعانات للأجور ويوفر التعليم والتدريب المهني وفرص العمل في القطاع التطوعي. |
Al exponer sus productos a los nuevos mercados, pueden prever que no sólo aumentarán los niveles de venta y empleo, sino que también prolongarán el ciclo vital de sus bienes y servicios. | UN | وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها. |
Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل. |
La redistribución de la riqueza puede ser sólo una trampa si no se generan recursos y oportunidades de empleo suficientes. | UN | ويمكن أن تبقى عملية إعادة توزيع الدخل مجرد خدعة إذا لم يتم توليد ما يكفي من الموارد وفرص العمل. |
En 2004, el Ministerio proporcionará apoyo financiero a los proyectos experimentales que versen sobre la discriminación en el trabajo y el empleo. | UN | وفي عام 2004، ستقدم الدعم المالي للمشاريع الرائدة التي تعالج التمييز في أماكن العمل وفرص العمل. |
Los beneficios y el empleo generados por las cooperativas permiten que sus miembros alcancen la seguridad económica e impiden que millones caigan en la pobreza. | UN | وما توفره التعاونيات من الفوائد وفرص العمل يمكّن أعضاءها من تحقيق الأمن الاقتصادي ويمنع وقوع الملايين في براثن الفقر. |
Se debía hacer especial hincapié en mantener a los niños alejados de la delincuencia, reducir el uso de la detención de menores y aplicar políticas sociales centradas en la educación y el empleo de los jóvenes. | UN | وذكر أنه ينبغي التركيز بصورة خاصة على الحيلولة دون ضلوع الأطفال في الجرائم، مما سيؤدي إلى تقليل اللجوء إلى احتجاز الأحداث، وعلى تطبيق سياسات اجتماعية محورها توفير التعليم وفرص العمل للشباب. |
En el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 se destacó la importancia de contar con instituciones eficaces para garantizar la seguridad de los ciudadanos, la justicia y el empleo. | UN | وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل. |
Ello crearía un medio más estable, mejoraría las inversiones privadas y generaría crecimiento económico y empleo. | UN | ومن شأن ذلك أن يوجد بيئة أكثر استقرارا ويعزز الاستثمار الخاص ويولد النمو الاقتصادي وفرص العمل. |
Mis prioridades siguen siendo el restablecimiento del estado de derecho y la reforma económica, es decir, justicia y empleo. | UN | وما زالت أولوياتي تتمثل في سيادة القانون والإصلاح الاقتصادي والعدالة وفرص العمل. |
Incremento de las oportunidades de ingreso y empleo mediante el desarrollo del sector privado y aumento de la capacidad de las instituciones financieras y bancos centrales somalíes | UN | زيادة مستوى الدخل وفرص العمل من خلال تنمية القطاع الخاص، وتحسين قدرات المؤسسات المالية والمصارف المركزية الصومالية |
Producción y comercio verdes para incrementar los ingresos y las oportunidades de empleo de los pobres rurales | UN | الإنتاج الأخضر والتجارة لزيادة الدخل وفرص العمل للفقراء في المناطق الريفية |
Es preciso que haya coordinación entre los educadores y formadores y los empleadores a fin de fortalecer los vínculos entre la educación y las oportunidades de empleo. | UN | ويعد التنسيق بين مقدمي التعليم ومقدمي التدريب وأرباب العمل ضروريا لتعزيز الروابط بين التعليم وفرص العمل. |
Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. | UN | وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل. |
El Comité ha manifestado su preocupación por las deficiencias en materia de planes de pensiones, salud, educación y oportunidades de empleo que afectan a las mujeres. | UN | وأعربت اللجنة عن انشغالها إزاء قصور نظم المعاشات التقاعدية والصحة والتعليم وفرص العمل بالنسبة للنساء. |
Señala, por último, que deben proporcionarse oportunidades educativas y de empleo especiales a los niños y a las mujeres con discapacidad. | UN | وأخيرا قالت يجب توفير التعليم الخاص وفرص العمل للمعوقين من الأطفال والنساء. |
Se están aplicando programas para reunirlos con sus familias y darles educación y oportunidades de trabajo, así como otros servicios básicos. | UN | وهناك برامج ترمي إلى لم شملهم مع أسرهم، وتوفير التعليم وفرص العمل والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لهؤلاء اﻷطفال. |
Se han concedido a los refugiados viviendas, tierras y empleos. | UN | ووُفرت أماكن الإقامة والأراضي وفرص العمل للاجئين. |
También eran necesarios datos desglosados por sexo, incluidos datos relativos al sector y al empleo con un desglose por mercados y propiedad de empresas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات عن القطاعات وفرص العمل مصنفة حسب الأسواق وملكية المؤسسات. |
La protección social universal en forma de atención de la salud, educación y puestos de trabajo no era una utopía. | UN | كما أن الحماية الاجتماعية الشاملة في شكل الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل ليست حلماً طوباوياً. |
Ejemplos de estas cuestiones son el empleo y el trabajo decente, la reducción del riesgo de desastres y la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة. |
Consideraron como causas subyacentes del conflicto la falta de desarrollo económico y de oportunidades de empleo. | UN | كما عزوا الأسباب الكامنة وراء النزاع إلى انعدام النمو الاقتصادي وفرص العمل. |
Los mercados pueden recuperarse, pero no los ingresos y los empleos. | UN | وقد تتراجع الأسواق، أما الدخول وفرص العمل فلا. |
Las exigencias en materia de capacitación y las oportunidades laborales variarán entre las praderas secas del norte y las regiones agrícolas fértiles del sur. | UN | وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب. |
La discriminación por motivos de sexo en las leyes sobre la prostitución y las oportunidades de trabajo alternativo para la mujer | UN | بشأن التمييز حسب نوع الجنس في القوانين المتعلقة بالبغاء وفرص العمل البديلة بالنسبة للمرأة |
La paz y el desarrollo requieren sobre todo techo, tortilla, tierra y trabajo para todos. | UN | إن السلم والتنمية يتطلبان، في المقام اﻷول، توفير المأوى والقوت واﻷرض وفرص العمل للجميع. |