ويكيبيديا

    "وفضلا عن ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además
        
    • por otra parte
        
    • asimismo
        
    • por otro lado
        
    • por lo demás
        
    • también
        
    • es más
        
    • más aún
        
    • adicionalmente
        
    • por añadidura
        
    además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية.
    además, la demanda del mercado laboral había contribuido al fenómeno del trabajo a jornada parcial. UN وفضلا عن ذلك فقد أسهمت احتياجات سوق العمل في ظاهرة العمل غير التفرغي.
    además, se prevén créditos para 670 módulos destinados al alojamiento en tránsito y otros fines. UN وفضلا عن ذلك هناك اعتماد لشراء ٦٧٠ حاوية لﻹقامة المؤقتة واﻷغراض المختلفة اﻷخرى.
    por otra parte, Letonia ha mantenido siempre que no era sucesora de las obligaciones internacionales de la ex Unión Soviética. UN وفضلا عن ذلك فإن بلده قد أعلن دائما أنه لن يخلف الاتحاد السوفياتي السابق في التزاماته الدولية.
    además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    además, las medidas adoptadas una vez ocurrido el accidente no deben abordarse en el contexto de la prevención, sino en el de las medidas correctivas. UN وفضلا عن ذلك فإن التدابير التي تتخذ بعد وقوع الحادثة لا ينبغي معالجتها في إطار الوقاية وإنما في إطار اﻹجراء اﻹصلاحي.
    además, la recuperación de la demanda interna ha empeorado rápidamente la situación de las cuentas externas de muchos países. UN وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان.
    además, es poco probable que los PMA obtengan ventajas inmediatas de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وفضلا عن ذلك فمن المستبعد أن تحقق أقل البلدان نموا مكاسب فورية من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    además, ha tratado a los prisioneros de guerra capturados en los enfrentamientos con las fuerzas eritreas de la forma más humana posible. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    además, el año 1997 se ha declarado año de la campaña contra las drogas. UN وفضلا عن ذلك فقد أُعلن عام ١٩٩٧ بوصفه سنة لحملة مكافحة المخدرات.
    además, China es contraria a que se adopten medidas tales como embargos o bloqueos de bienes del Estado antes de que se dicte sentencia. UN وفضلا عن ذلك فإن وفده يعارض اعتماد تدابير جبرية مثل الاستيلاء على أصول الدولة أو تجميدها قبل إصدار حكم نهائي.
    además, conocen los aspectos específicos de la profesión y pueden transmitir información concreta sobre la forma de trabajar con seguridad, etc. UN وفضلا عن ذلك فإنهم يحيطون بدقائق المهنة وبإمكانهم إيصال معلومات جد دقيقة بشأن أسلوب العمل بشكل آمن، إلخ.
    además, si el convenio colectivo de trabajo lo prevé, o si el empleador lo solicita, la trabajadora debe presentar un certificado médico que justifique su ausencia; UN وفضلا عن ذلك ينبغي للعاملة أن تقدم استشهادا طبيا يبرر غيابها، إذا ورد ذلك في اتفاقية العمل الجماعية، من طبيب رب العمل.
    además, la imposibilidad de que los creyentes que no pertenezcan a la religión mayoritaria dispongan de establecimientos religiosos privados plantea dificultades. UN وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل.
    además, deberá darse relieve en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios, a las actividades voluntarias dirigidas por jóvenes. UN وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب.
    además, los esfuerzos en pro de la paz y de la seguridad sólo pueden tener éxito si van acompañados de medidas de reconstrucción y desarrollo. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهود المبذولة في سبيل ضمانة السلم واﻷمن سوف لن تكلل بالنجاح إلا إذا اقترنت بإعادة البناء والتنمية.
    además, se ha alentado a los desempleados de larga data a buscar plazas de capacitación. UN وفضلا عن ذلك تم تشجيع العاطلون لأجل طويل على البحث عن أماكن للتدريب.
    además, se sostenía que el médico que practicó el examen concluyó que las contusiones y la hemorragia interna habían sido infligidas pocos días antes. UN وفضلا عن ذلك ادُّعي أن الطبيب الذي قام بالفحص خَلُص الى أن الكدمات والنزيف الداخلي ترجع الى أيام قليلة سابقة.
    por otra parte, el aparato judicial y las fuerzas policiales, gracias a esta ley, han podido adoptar medidas de represalia contra ciertas organizaciones neonazis. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة.
    asimismo, a efectos de promocionar la salud y luchar contra el paludismo, el UNICEF ha distribuido mosquiteros impregnados. UN وفضلا عن ذلك تعمل اليونيسيف في مجال تعزيز الصحة على مكافحة الملاريا بنشر ناموسيات ملقحة.
    por otro lado, la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido traducida y dada a conocer en dos de los idiomas locales. UN وفضلا عن ذلك تمت ترجمة اتفاقية حقوق الطفل وتوزيعها على نطاق شعبي باثنتين من اللغات المحلية.
    por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا.
    por otra parte, las municipalidades carecían de autonomía y las funciones electorales eran también ejercidas por el presidente. UN وفضلا عن ذلك كانت البلديات تفتقر تماما إلى الاستقلال وكان الرئيس يمارس الوظائف الانتخابية أيضا.
    más aún, se efectuaron 60 entrevistas radiofónicas individuales con participantes importantes. UN وفضلا عن ذلك أجريت ستون مقابلة شخصية مع كبار المسؤولين.
    adicionalmente, durante el mismo periodo, la Corte Constitucional ha proferido más de 2.500 sentencias relacionadas con la situación de la mujer. UN وفضلا عن ذلك أصدرت المحكمة الدستورية في نفس هذه الفترة ما يربو على 500 2 حكما متعلقا بحالة المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد