ويكيبيديا

    "وفعالا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y eficaz en
        
    • y efectivo en
        
    • y eficazmente
        
    • y eficaz de la
        
    • y eficaz respecto
        
    • y eficaz que cumplir en
        
    • y eficaz a la
        
    Etiopía se está esforzando por mejorar sus posibilidades de pasar a ser un asociado útil y eficaz en la esfera de la cooperación económica internacional. UN وتسعى اثيوبيا إلى تعزيز قدرتها على أن تصبح شريكا مفيدا وفعالا في التعاون الاقتصادي الدولي.
    A nuestro juicio, una prohibición total y radical de las minas antipersonal no es todavía una medida práctica y eficaz en las circunstancias reinantes. UN وفي رأينا، أن فرض حظر شامل وكامل على الألغام المضادة للأفراد لا يشكل بعد تدبيرا عمليا وفعالا في ظل الظروف السائدة.
    Tiene vínculos estrechos con líderes religiosos y ha sido activo y eficaz en cuanto a prestar ayuda y socorro a los necesitados. UN وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين.
    En cuanto a la posibilidad del autor de presentar un recurso constitucional, el Comité observa que esta cuestión no ha sido comentada por el Estado Parte, y considera, en vista de su constante jurisprudencia, que, a falta de asistencia letrada, un recurso constitucional no constituye un recurso disponible y efectivo en el presente caso. UN كما ترى، على ضوء الحكم المستقر، في فقه اللجنة، أن أي طلب مراجعة دستورية لا يشكل، في حالة عدم توفير مساعدة قانونية لصاحب البلاغ، سبيل انتصاف متاحا وفعالا في هذه القضية.
    Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    El Foro convino en que la suspensión de Francia como asociado en el diálogo posterior al Foro había sido una parte importante y eficaz de la campaña librada por la región contra los ensayos nucleares. UN وافق المنتدى على أن وقف مركز شريك في الحوار اللاحق للمنتدى بالنسبة لفرنسا كان جزءا هاما وفعالا في الحملة التي شنتها المنطقة ضد التجارب النووية.
    El Brasil también ha elaborado y aplicado una legislación adecuada y eficaz en este ámbito. UN كما سنت البرازيل تشريعا ملائما وفعالا في هذا الميدان وتتولى تطبيقه.
    El sistema de justicia militar puede ser riguroso y eficaz en cuanto al procesamiento y sanción de delitos disciplinarios que entrañen la desobediencia manifiesta de órdenes. UN والنظام القضائي العسكري يمكن أن يكون صارما وفعالا في محاكمة ومعاقبة الجرائم المخلة بالنظام، التي تنطوي بوضوح على مخالفة اﻷوامر.
    En nuestra opinión, una prohibición total de las minas terrestres antipersonal sigue sin ser una medida práctica y eficaz en las circunstancias imperantes. UN وفي رأينا أن الحظر التام لهذه الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا يعتبر حتى الآن تدبيرا عمليا وفعالا في ظل الظروف السائدة حاليا.
    La crisis actual ha puesto de relieve una vez más la necesidad de que el Consejo Económico y Social sea sólido y eficaz en la coordinación de las respuestas globales a los retos globales, a fin de que se pueda alcanzar una mejor calidad de vida para la gran mayoría de la humanidad. UN لقد أبرزت الأزمة الحالية مرة أخرى الحاجة إلى أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قويا وفعالا في تنسيق الاستجابات العالمية للتحديات العالمية من أجل تحسين نوعية حياة الغالبية العظمى من البشر.
    Estos ejemplos indican que los puertos del interior pueden colaborar de manera fiable y eficaz en la política de desarrollo urbano, particularmente para el transporte de desechos, que es una cuestión crucial. UN وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية.
    Hoy, tras la caída del muro de Berlín y el fin de la guerra fría, la esperanza de una paz mundial y perdurable parece un poco más a nuestro alcance, y para mí constituye un privilegio transmitir a esta Asamblea General el deseo y el testimonio de la Orden Soberana y Militar de Malta de un compromiso constante y eficaz en la comunidad de naciones. UN واليوم، في أعقاب انهيار حائط برلين، وانتهاء الحرب الباردة، أصبح اﻷمل في تحقيق سلام عالمي ودائم يبدو في متناول اليد أكثر من أي وقت مضى. لذا يشرفني أن أعرب للجمعية العامة عن تمنيات منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة بأن ترى التزاما حازما وفعالا في مجتمع اﻷمم.
    Esperamos que el objetivo, que es reformar el Consejo ampliamente para convertirlo en un órgano transparente, democrático, representativo y eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales siga orientando nuestra labor. UN ويحدونا الأمل أن يستمر الهدف - وهو إصلاح المجلس بشكل شمولي وجعله جهازا شفافا، وديمقراطيا، وتمثيليا وفعالا في صون السلم والأمن الدوليين - في توجيه عملنا.
    El Consejo recordó la importancia que otorga la Unión Europea a la participación masiva de todas las comunidades de Kosovo en la votación del 17 de noviembre de 2001, para asegurarse una representación adecuada y eficaz en las nuevas instituciones democráticas elegidas. UN وأشار المجلس إلى الأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لمشاركة جميع طوائف كوسوفو مشاركة مكثفة في اقتراع 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بغية كفالة تمثيلها تمثيلا مناسبا وفعالا في المؤسسات الجديدة المنتخبة ديمقراطيا.
    En cuanto a la posibilidad del autor de presentar un recurso constitucional, el Comité observa que esta cuestión no ha sido comentada por el Estado Parte, y considera, en vista de su constante jurisprudencia, que, a falta de asistencia letrada, un recurso constitucional no constituye un recurso disponible y efectivo en el presente caso. UN كما ترى، على ضوء الحكم المستقر، في فقه اللجنة، أن أي طلب مراجعة دستورية لا يشكل، في حالة عدم توفير مساعدة قانونية لصاحب البلاغ، سبيل انتصاف متاحا وفعالا في هذه القضية.
    Los gobiernos y los parlamentos deben trabajar con la sociedad civil como un asociado imprescindible, en tanto que la sociedad civil no debe limitar su acción a la crítica del gobierno, la demanda de servicios y la prestación de servicios para llenar las lagunas de las instituciones públicas, sino que debe constituirse en un asociado activo y efectivo en el proceso de desarrollo, justicia y proceso social del país. UN ويلزم أن تعمل الحكومات والبرلمانات مع المجتمع المدني بوصفه شريكا كاملا لا غنى عنه، بينما يلزم أن يعمل المجتمع المدني بما يتجاوز الاكتفاء بمجرد توجيه النقد للحكومة، والقيام بدور المطالب بتوفير الخدمات الذي يقتصر على سد الهوة التي تركتها المنظمات الحكومية، ليكون شريكا نشطا وفعالا في نشدان التنمية والعدل والتقدم الاجتماعي على الصعيد الوطني.
    Por ello Rusia está convencida de que el Tratado debe seguir aplicándose plena y eficazmente. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    Ahora tenemos que redoblar esfuerzos para asegurarnos de que la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sigue siendo un elemento esencial y eficaz de la respuesta internacional a la amenaza que plantean las armas biológicas. UN وإننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لضمان بقاء اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عنصرا حيويا وفعالا في استجابة المجتمع الدولي لتهديد الأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد