Asimismo, deben contribuir a que las Naciones Unidas desempeñen un papel más positivo y eficaz en la promoción de la paz mundial y del desarrollo común. | UN | ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una labor activa y eficaz en pro de los objetivos de la Convención. | UN | وتسهم المنظمات غير الحكومية بفاعلية وفعالية في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Al respecto, insta al Estado Parte a velar por que se asignen recursos de forma eficiente y eficaz en el marco de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا المقام، تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقق من رصد الموارد بكفاءة وفعالية في إطار التعاون الدولي. |
Y no sería exagerado afirmar que el Consejo de Seguridad pareció ser mucho más fuerte y eficaz al tratar esas importantes cuestiones. | UN | ولا نغالي إذا قلنا إن المجلس بدا أكثر توحدا وفعالية في معالجة هذه القضايا الهامة. |
También requiere que la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, dé una respuesta más coherente y eficaz para prestar apoyo a la agenda. | UN | وهي تقتضي أيضا من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، الأخذ بنهج أكثر اتساقا وفعالية في الاستجابة لهذه الخطة. |
Para terminar, al tiempo que alentamos respuestas humanitarias más oportunas y eficaces en situaciones de crisis, nuestros gobiernos deben seguir siendo particularmente conscientes de que la seguridad de las personas encargadas de realizar esa labor está cada vez más en riesgo. | UN | أخيرا، بينما نشجع على القيام باستجابات إنسانية أفضل توقيتا وفعالية في حالات الأزمات، يجب أن تظل حكوماتنا واعية بشدة لأن سلامة من يقومون بهذا العمل تتعرض لخطر متزايد. |
Esto no es en modo alguno incompatible con la obligación de cooperar con prontitud y eficacia en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وليس في ذلك أي تعارض مع الالتزام بالتعاون بسرعة وفعالية في سياق جهود مكافحة الإرهاب. |
La cooperación Sur-Sur ayudará a los países en desarrollo a participar de forma equitativa y eficaz en el nuevo orden económico mundial y debe ser un complemento de la cooperación Norte-Sur. | UN | ومن شأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد البلدان النامية على المشاركة بإنصاف وفعالية في النظام الاقتصادي الجديد، وأن يُكمّل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
Necesitamos reavivar nuestro fervor a fin de dotar a la Organización de un Consejo de Seguridad que sea más representativo en cuanto a su composición y más transparente y eficaz en cuanto a sus métodos de trabajo. | UN | علينا أن نحيي حماسنا كي نعطي المنظمة مجلس أمن أكثر تمثيلا فيما يتعلق بعضويته وأكثر شفافية وفعالية في أساليب عمله. |
Si bien se considera que el Consejo es un órgano fidedigno y eficaz en situaciones que se producen en otras partes del mundo, lamentablemente no se podría decir lo mismo respecto de la cuestión de Palestina. | UN | وبينما تبدو للمجلس سلطة وفعالية في أجزاء أخرى من العالم، للأسف يمكن أن يقال العكس عنه بالنسبة للمسألة الفلسطينية. |
Esa tarea incluye la celebración de consultas sobre una representación más equitativa y eficaz en la Asamblea Legislativa. | UN | وهذا يشمل إجراء مشاورات بشأن التمثيل الأكثر إنصافا وفعالية في الجمعية التشريعية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. | UN | ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. | UN | ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية. |
En la resolución también se destaca que el propósito de la reforma es hacer que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sea más eficiente y eficaz al apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. | UN | 6 - ويؤكد القرار أيضا على أن الغرض من الإصلاح يتمثل في جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية. |
69. Para que la UNCTAD aporte una contribución fuerte y eficaz al desarrollo económico y al aumento del bienestar social en los países en desarrollo es esencial que la elaboración de las políticas se haga con un criterio integrado, reconociendo así las relaciones que existen entre la política de competencia y otras facetas de la política económica y social. | UN | 69- ولكي يتسنى للأونكتاد الإسهام بقوة وفعالية في عملية التنمية الاقتصادية والنهوض بالرعاية الاجتماعية في البلدان النامية، من الضروري اتباع نهج متكامل إزاء وضع السياسات، يسلم بترابط العلاقات بين سياسات المنافسة والأوجه الأخرى للسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Por ser la organización intergubernamental internacional más grande y con más autoridad en el escenario mundial de hoy, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo y eficaz para resolver los conflictos regionales y salvaguardar la paz mundial. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر المنظمات الدولية والحكومية الدولية وأكثرها سلطة في الساحة العالمية اليوم، يجب أن تضطلع بدور أكثر نشاطا وفعالية في حسم الصراعات اﻹقليمية وضمان السلام العالمي. |
En otras palabras, era necesario asegurar una coordinación y una coherencia más firmes y eficaces en las deliberaciones nacionales, subregionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | وبعبارة أخرى، من اللازم ضمان تنسيق واتساق أكثر متانة وفعالية في المداولات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بشأن التنمية المستدامة. |
Tenemos que trabajar con esperanza y dedicación para que este órgano cobre más vida y eficacia en la esfera de la política internacional multilateral. | UN | ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف. |
Executive Outcomes necesita 12 meses para entrenar a un ejército y hacerlo efectivo y eficiente en combate. | UN | وتحتاج شركة Executive Outcomes إلى ٢١ شهراً لتدريب جيش وجعله ذا كفاءة وفعالية في القتال. |
- ¿Las instituciones científicas y técnicas nacionales participan activa y eficazmente en las redes subregionales, regionales e internacionales pertinentes? | UN | :: هل تشترك المؤسسات العلمية والتقنية الوطنية بنشاط وفعالية في الشبكات ذات الصلة دون الإقليمية والإقليمية والدولية؟ |
Reconocen la necesidad de que el sistema multilateral sea más sensible y eficaz a la hora de afrontar amenazas y problemas mundiales. | UN | وهما يعترفان بضرورة جعل نظام تعدد الأطراف أكثر استجابة وفعالية في التصدي للتهديدات والتحديات العالمية. |
:: Un proyecto mundial aprobado por el FMAM encaminado a fomentar la participación activa y eficaz de la sociedad civil en los preparativos para la aplicación del Convenio de Estocolmo; | UN | ● مشروع عالمي يهدف إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني بنشاط وفعالية في التحضيرات لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وقد تمت الموافقة عليه من قبل مرفق البيئة العالمية؛ |
Los Estados Miembros pueden utilizar ese encuentro como plataforma para una cooperación más amplia y efectiva en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el tráfico ilícito, la corrupción y el terrorismo. | UN | ويمكن أن تستخدم الدول الأعضاء هذا الملتقى كنقطة انطلاق لتحقيق تعاون أكثر توسعاً وفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالمخدرات والفساد والإرهاب. |
Por consiguiente, deseamos recalcar la apremiante necesidad de fortalecer a las Naciones Unidas con rápidas medidas de reforma, adaptándolas a las realidades actuales para hacerlas más democráticas y eficaces a la hora de hacer frente a los desafíos cada vez mayores. | UN | لذا نشدد على الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمم المتحدة عن طريق اتخاذ تدابير إصلاحية عاجلة بحيث تتماشى مع حقائق العصر وتصبح أكثر ديمقراطية وفعالية في تصديها للتحديات المتنامية. |
Es preciso idear un sistema más inteligente, flexible, coherente y efectivo en lo que respecta al apoyo a las personas pobres y más vulnerables. | UN | ويجب أن تكون هذه المنظومة أكثر ذكاء ومرونة واتساقا وفعالية في دعم أشد الفئات فقرا وضعفا. |
Las duras pruebas y la guerra del Iraq han sido una lección y han arraigado en nosotros la convicción de que las Naciones Unidas deben ser todavía más decisivas y eficientes en el futuro de lo que lo son ahora. | UN | إن تلك المحن والحرب العراقية كانت عبرة لنا ورسخت اقتناعنا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون حتى أكثر حزما وفعالية في المستقبل عنها في الوقت الحاضر. |
Sin embargo, el estancamiento de los ingresos para recursos ordinarios disminuye la capacidad del UNICEF de responder más y de manera más eficaz en el cumplimiento de las directrices de la Junta Ejecutiva, por ejemplo en el contexto de la programación conjunta y la respuesta a las prioridades nacionales para los niños, y una mejor coordinación entre organismos. | UN | غير أن ركود الدخل من الموارد العادية يهدد قدرة اليونيسيف على أن تصبح أكثر استجابة وفعالية في تنفيذ توجيهات المجلس التنفيذي، وذلك على سبيل المثال في سياق البرمجة المشتركة والقدرة على الاستجابة للأولويات الوطنية المتعلقة بالطفل، وتحسين التنسيق فيما بين الوكالات. |
b) Asegurarse de que la policía registre las denuncias de violencia doméstica, con inclusión de la violencia sexual y la violencia contra los niños, de que esos casos se investiguen de manera puntual, imparcial y efectiva y de que se enjuicie y sancione a los culpables de conformidad con la gravedad de sus actos; | UN | (ب) تضمن تسجيل الشرطة جميع ما يردها من بلاغات عن العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع حوادث العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة ما يرتكبونه من أفعال؛ |