El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
El Subcomité hizo hincapié en el carácter confidencial de su labor, de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية ما يكتسيه عملها من طابع سري وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; establecer un mecanismo nacional de prevención con arreglo al Protocolo | UN | إنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول |
Además, ello permitiría preparar el establecimiento del mecanismo nacional que Bélgica debe instituir en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | هذا فضلاً عن أن ذلك سيتيح الإعداد لوضع الآلية الوطنية المطلوب من بلجيكا إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se concederán facultades análogas a los mecanismos nacionales de prevención de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وتمنح سلطات مماثلة إلى آليات الوقاية الوطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Además, los lugares de detención deberán ser definidos de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي أيضاً تعريف أماكن الاحتجاز وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Además, los lugares de detención deberán ser definidos de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي أيضاً تعريف أماكن الاحتجاز وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Además, los lugares de detención deberán ser definidos de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي أيضاً تعريف أماكن الاحتجاز وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Sírvanse indicar si el Estado parte ha establecido un mecanismo nacional de prevención de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت آلية وقائية وطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Asimismo, se han desarrollado recomendaciones sobre el sembrado de minas de conformidad con el Protocolo, que se están enseñando en las escuelas militares y las Fuerzas Armadas. | UN | كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة. |
Asimismo se ha avanzado hacia el establecimiento de mecanismos estatales de prevención, también de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | واتُخذت أيضاً خطوات من أجل إنشاء آليات وقائية على مستوى الولايات، وفقاً للبروتوكول الاختياري أيضاً. |
Dirección de las actividades cotidianas del mecanismo nacional de prevención de Albania de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la legislación albanesa. | UN | تسيير الأنشطة اليومية للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولتشريعات ألبانيا. |
b) El Estado Parte inspeccionado permitirá el acceso del observador, de conformidad con el Protocolo anexo al presente Tratado; | UN | " )ب( تمنح الدولة الطرف موضع التفتيش حينئذ للمراقب امكانية الوصول وفقاً للبروتوكول المرفق بهذه المعاهدة؛ |
Todas las instalaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia serán propiedad y su funcionamiento estará a cargo de los Estados que las acojan o que de otro modo sean responsables de ellas de conformidad con el Protocolo. | UN | وكل محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها الدول المضيفة أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر وفقاً للبروتوكول. |
5.1. Antes de examinar cualquier denuncia formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, debe decidir si la comunicación es, o no, admisible con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | 5-1 قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، أن تقرر إن كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
El programa inicial de visitas fue sui géneris, ya que, con arreglo al Protocolo Facultativo, estaba obligado a seleccionar por sorteo los primeros Estados que visitaría. | UN | وكان برنامج الزيارات الأولي ذا طبيعة متفردة لأن اللجنة الفرعية ملزمة وفقاً للبروتوكول الاختياري بأن تضع خياراً أولياً بسحب القرعة على الدول التي ستزورها. |
El Subcomité espera que las Naciones Unidas le proporcionen los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar plenamente todos los elementos de su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
6.1. de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar la reclamación que figura en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos deberá decidir si dicha reclamación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 6.2. | UN | 6-1 قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، يجب أن تقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para dar pleno efecto a todas las recomendaciones que figuran en los dictámenes en los que el Comité ha estimado que el Estado parte ha violado el Pacto en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف وفقاً للبروتوكول الاختياري. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para que los informes elaborados conforme al Protocolo sean ampliamente difundidos entre los profesionales médicos que trabajen en casos de tortura. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب. |
100.21 Establecer un mecanismo nacional de prevención independiente conforme a lo previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en los que el Togo es parte desde julio de 2010 (Francia); | UN | 100-21- إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي تعد توغو طرفاً فيه منذ تموز/يوليه 2010 (فرنسا)؛ |