Las leyes pertinentes sobre las tierras muwat se aplicaron en 1858, de conformidad con el párrafo 6 del estatuto otomano de la zona. | UN | ونفذت القوانين المعنية بشأن هذه اﻷراضي الموات في عام ٨٥٨١ وفقاً للفقرة ٦ من القانون العثماني الساري على هذه المنطقة. |
De otra forma, es la cantidad atribuida a la Parte, calculada de conformidad con el párrafo 7 del artículo 3. | UN | وبخلاف ذلك تكون الكمية المخصصة للطرف على النحو الذي حسبت به وفقاً للفقرة 7 من المادة 3. |
de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité | UN | فهم نيوزيلندا للتدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة |
El objeto de ese examen será análogo al del examen en el país con arreglo al párrafo 88. | UN | ونطاق هذا الاستعراض يكون على غرار النطاق المحدد للاستعراض القطري الداخلي وفقاً للفقرة 88 أعلاه. |
Los candidatos serán aprobados previamente por los Estados Partes de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18. | UN | وتوافق الدول اﻷطراف سلفا على المرشحين، وفقاً للفقرة ٨١. |
No obstante, mantiene que la comunicación debe considerarse inadmisible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. | UN | غير أنها ترى أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
No obstante, mantiene que la comunicación debe considerarse inadmisible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. | UN | غير أنها ترى أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Dichas consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Tales consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Dichas consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Dichas consultas oficiosas estarán abiertas a todos los miembros y observadores de la Conferencia, de conformidad con el párrafo 3. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
También se garantiza la libertad para emigrar, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 del Pacto. | UN | وحرية الهجرة مكفولة أيضا وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد. |
Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. | UN | ويرجى أيضاً اﻹشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٥١. |
Desarrollo de conformidad con el párrafo 9 | UN | والختامية إلى مجلس التجارة واتنمية وفقاً للفقرة ٩ من |
4. Pide a la Secretaría que informe al Órgano Subsidiario de Ejecución de conformidad con el párrafo 2 supra. | UN | ٤- يطلب من اﻷمانة أن تقدم تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، وفقاً للفقرة ٢ اﻵنفة الذكر. |
Su parte de importaciones netas no se tendrá en cuenta para la entrada en vigor del Mandato con arreglo al párrafo 23. | UN | ولن يؤخذ في الحسبان نصيبها من صافي الواردات لغرض بدء سريان هذه الاختصاصات وفقاً للفقرة 23. |
Por consiguiente, resolvió, con arreglo al párrafo 21 de sus métodos de trabajo, discontinuar el examen de los dos casos. | UN | ونتيجة لذلك، قرر الفريق العامل، وفقاً للفقرة 21 من أساليب عمله، وقف النظر في الحالتين. |
El objeto de ese examen será análogo al del examen en el país con arreglo al párrafo 100 supra. | UN | ونطاق هذا الاستعراض يكون على غرار النطاق المحدد للاستعراض القطري الداخلي وفقاً للفقرة 88 أعلاه. |
Los candidatos serán aprobados previamente por los Estados Partes de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18. | UN | وتوافق الدول اﻷطراف سلفا على المرشحين، وفقاً للفقرة ٨١. |
conforme al párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité, se pidió al Estado Parte que no expulsara al autor al Irán mientras el Comité estudiaba su caso. 1.3. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب الشكوى إلى إيران ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
Sin embargo, señala que, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención, en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales para justificar la tortura. | UN | بيد أن اللجنة توجه الانتباه أنه لا يمكن التذرع بأي ظرف استثنائي، أياً كان، لتبرير التعذيب، وذلك وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
En caso contrario, es la cantidad atribuida a la Parte calculada conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 3. | UN | وإلا تكون الكمية المخصصة للطرف محسوبة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3. |
Señaló también que había negociaciones en curso entre Myanmar y Bangladesh, y de acuerdo con el párrafo 10 del artículo 76, la presentación se había hecho sin prejuzgar la cuestión de la delimitación de la plataforma continental. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك مفاوضات جارية بين ميانمار وبنغلاديش، وفقاً للفقرة 10 من المادة 76، وإلى أن الطلب أُعد بدون المساس بمسألة ترسيم حدود الجرف القاري. |
en virtud del párrafo 6 del artículo 35 de la Constitución, las mujeres que trabajan tienen derecho a una licencia remunerada por maternidad. | UN | للمرأة العاملة، وفقاً للفقرة 6 من المادة 35 من الدستور، الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
según el párrafo 1 del artículo 110 de la Constitución, la disposición pertinente no puede ser modificada. | UN | ولا يخضع الحكم ذو الصلة للتنقيح وفقاً للفقرة 1 من المادة 110 للدستور. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias transmitidas por el Grupo en el plazo de 60 días, de conformidad con lo establecido en el párrafo 15 de sus métodos de trabajo. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها الفريق العامل في غضون 60 يوماً وفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |