ويكيبيديا

    "وفقا لأحكام الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con el párrafo
        
    • conformidad con las disposiciones del párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • en virtud del párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • conforme a lo dispuesto en el párrafo
        
    • conforme a lo previsto en el párrafo
        
    • según lo dispuesto en el párrafo
        
    • conformidad con los términos del párrafo
        
    • conformidad con lo previsto en el párrafo
        
    • conforme a las disposiciones del párrafo
        
    • según lo previsto en el párrafo
        
    • teniendo presente lo dispuesto en el párrafo
        
    • de conformidad con lo dispuesto en el
        
    • en lo dispuesto en el párrafo
        
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه
    El informe se preparó de conformidad con el párrafo 4 de esa resolución, que se publicó como documento oficial. UN وقد أُعد التقرير وفقا لأحكام الفقرة الرابعة من القرار المذكور وأُصدر في وثيقة رسمية.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado parte del miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    El producto de esas penas se entregará a la Corte, que dispondrá de él de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 del artículo 47. UN وتسلم حصائل هذه التدابير إلى المحكمة فتتصرف بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٧.
    La Presidenta (habla en árabe): De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución que acabamos de aprobar, se suspende el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN الرئيسة: وفقا لأحكام الفقرة 17 من القرار الذي اتخذ للتو، ترفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    En su formulación actual, la reserva es manifiestamente incompatible con el objeto y propósito de la Convención y, por tanto, inadmisible en virtud del párrafo 2 del artículo 51. UN " واضح أن التحفظ، في صيغته الحالية، يتعارض مع غاية الاتفاقية وهدفها، وهو بالتالي غير مقبول وفقا لأحكام الفقرة الثانية من المادة 51 من هذه الاتفاقية.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado Parte del miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado Parte del miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Se transfiere tecnología a las Partes que son países en desarrollo, para que puedan aplicar de forma efectiva sus compromisos en virtud del Convenio, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 20 UN نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية، للسماح بالتنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعتها في إطار الاتفاقية، وفقا لأحكام الفقرة 4 من المادة 20
    El Comité declaró inadmisible la queja, habiendo llegado a la conclusión de que el autor no estaba legitimado para actuar en nombre de las supuestas víctimas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 22 de la Convención. UN وأعلنت اللجنة عدم مقبولية هذه الشكوى، بعدما انتهت إلى أن صاحب الشكوى ليست له أهلية التصرف باسم المدعى أنهم ضحايا وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية.
    El Comité declaró inadmisible la queja, habiendo llegado a la conclusión de que el autor no estaba legitimado para actuar en nombre de las supuestas víctimas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 22 de la Convención. UN وأعلنت اللجنة عدم مقبولية هذه الشكوى، بعدما انتهت إلى أن صاحب الشكوى ليست له أهلية التصرف باسم المدعى أنهم ضحايا وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية.
    En la lista de expertos cualificados designados para las misiones de determinación de los hechos autorizadas de conformidad con el párrafo 8 del artículo 8 figuran actualmente 189 expertos de estos Estados partes. UN وتتضمن قائمة الخبراء المؤهلين المعينين لبعثات تقصي الحقائق المصرح بها وفقا لأحكام الفقرة 8 من المادة 8 الآن ما مجموعه 189 خبيرا من الدول الأطراف المذكورة أعلاه.
    También deben adoptarse medidas para garantizar que en las escuelas se administre la disciplina de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención. UN ويجب اتخاذ التدابير أيضا لضمان إدارة النظام في المدارس وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية.
    El producto de esas penas se entregará a la Corte, que dispondrá de él de conformidad con las disposiciones del párrafo 4 del artículo 47.] UN وتسلم حصائل هذه اﻷحكام والتدابير إلى المحكمة لتتصرف بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٧.[
    Se recordará que de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 de la sección 2 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación, la Secretaría de la Autoridad también ha de desempeñar las funciones de la Empresa hasta que ésta empiece a funcionar en forma independiente de la Secretaría. UN ومما يُذكر أن أمانة السلطة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١ من الفرع ٢ من مرفق اتفاق التنفيذ، سوف تؤدي أيضا وظائف المؤسسة إلى أن تبدأ العمل مستقلة عن اﻷمانة العامة.
    La Asamblea General decide suspender su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución ES - 10/7. UN ورفعت الجمعية العامة بذلك دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة وفقا لأحكام الفقرة 12 من القرار دإ - 10/7. اللجــــان
    " En su formulación actual, la reserva es manifiestamente incompatible con el objeto y el fin de la Convención y, por tanto, inadmisible en virtud del párrafo 2 de su artículo 51. UN " وواضح أن التحفظ، في صيغته الحالية، يتعارض مع غاية الاتفاقية وهدفها، وهو بالتالي غير مقبول وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 51 من هذه الاتفاقية.
    La Comisión intercambió opiniones sobre la necesidad de formular directrices para ayudar al Tribunal a fijar la cantidad que habría de aportarse para contribuir a sufragar los gastos del Tribunal, con arreglo al párrafo 2 del artículo 19 del Estatuto, cuando fuese parte en una causa sometida al Tribunal una entidad distinta de un Estado Parte y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لمساعدة المحكمة في تحديد المبلغ الذي ينبغي المساهمة به في نفقات المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من النظام الأساسي عندما يكون أحد الكيانات من غير الدول الأعضاء أو السلطة الدولية لقاع البحار طرفا في قضية معروضة على المحكمة.
    Una vez que un contrato haya sido aprobado con arreglo a los presentes procedimientos, el comprador nacional de petróleo deberá hacer que se abra una carta de crédito conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 supra, la que deberá transmitirse al banco en que se encuentre la cuenta para el Iraq. UN ٢١ - متى اعتمد عقد ما عملا بهذه اﻹجراءات، يوعز مشتري النفط الوطني بفتح خطاب اعتماد وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه، وبإحالته إلى المصرف المفتوح لديه حساب العراق.
    5. Durante todo trámite previsto en los párrafos 3 y 4, el tribunal arbitral proseguirá con el arbitraje, conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 17. UN 5- تُسيِّرُ هيئةُ التحكيم إجراءاتِ التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 17 طوال الخطوات المُتَّخَذَةِ بمقتضى الفقرتين 3 و4.
    Recomienda la adopción de medidas proactivas para alentar a más mujeres a que se presenten como candidatas a puestos de alto nivel y, cuando sea necesario, para adoptar medidas especiales de carácter temporal, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فاعلة لتشجيع المزيد من النساء على التقدم لشغل الوظائف العليا، وبتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، حسب المقتضى، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Esta adición se presenta de conformidad con los términos del párrafo 4 del anexo IV del informe de la Comisión sobre su 56º período de sesiones y contiene una exposición presentada por el Secretario General con arreglo al artículo 31 del reglamento del Consejo Económico y Social. UN 1 - هذه الإضافة مقدمة وفقا لأحكام الفقرة 4 من المرفق الرابع لتقرير اللجنة عن دورتها السادسة والخمسين، وهي تتضمن بيانا قدمه الأمين العام عملا بالمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Los ex funcionarios que vuelvan a ser empleados recibirán un nuevo nombramiento o, si su separación del servicio ha durado menos de 12 meses o un período más prolongado debido a jubilación o invalidez conforme a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, podrán ser repuestos en su cargo de conformidad con lo previsto en el párrafo b) infra. UN إعادة التوظيف (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    El Estado que haya formulado la reserva conforme a las disposiciones del párrafo 2 podrá retirarla en cualquier momento mediante notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٣ - ﻷي دولة أبدت تحفظا وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ أن تسحب ذلك التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    5. Durante el todo el procedimiento seguido en virtud de los párrafos 3 y 4, el tribunal arbitral proseguirá el arbitraje según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 17. UN 5- تُباشِر هيئة التحكيم إجراءات التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 17، طوال الخطوات المتخذة بمقتضى الفقرتين 3 و4.
    Estudio sobre la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas UN دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Su decisión se fundará en lo dispuesto en el párrafo 2) del artículo 45. UN وينبغي أن يكون قرارها معللا وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد