El enjuiciamiento de jóvenes que tuvieran más de 12 años en el momento de producirse el acto o la omisión debería llevarse a cabo de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وينبغي أن تجري أي محاكمة لﻷحداث الذين كانت أعمارهم وقت حدوث الفعل أو الامتناع تتجاوز ١٢ سنة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Serbia trabaja incansablemente para establecer un amplio sistema nacional destinado a la protección y promoción de los derechos del niño de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقالت إن صربيا تعمل بلا كلل من أجل وضع نظام وطني شامل لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Así pues, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, que consagra el derecho del niño a la libertad de expresión, la ley constitucional de Madagascar dispone que la información en todas sus formas no puede estar sujeta a ninguna limitación. | UN | وهكذا، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل التي تكرس حق الطفل في حرية التعبير، ينص القانون الدستوري الملغاشي على أن اﻹعلام مهما كان شكله لا يخضع ﻷي قيود. |
" Todo niño tiene derecho a ser respetado y a recibir protección, atención y rehabilitación de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | " لكل طفل الحق في أن يُحترم وفي أن يُوفر له الحماية والرعاية الصحية وإعادة التأهيل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
2. El Gobierno estudia la forma de remediar esta situación de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño que Comoras ha ratificado. | UN | ٢ - وتدرس الحكومة سبل ووسائل معالجة هذه الحالة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل التي صدﱠقت عليها جزر القمر. |
El UNICEF ha prestado con un apoyo activo a los gobiernos en la introducción de leyes sobre el abuso y la explotación sexuales de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتقدم اليونيسيف دعما نشطا إلى الحكومات فيما تبذله من جهود لسن تشريعات للتعامل مع اﻹساءة والاستغلال الجنسيين لﻷطفال وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
:: Garantizar la protección de los niños soldados contra el castigo, la ejecución sumaria, la detención arbitraria, la tortura y otras medidas punitivas, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales de la justicia de menores. | UN | :: كفالة حماية الجنود الأطفال من المعاقبة، والإعدام خارج النظام القضائي، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وغير ذلك من التدابير العقابية، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية المتعلقة بعدل الأحداث. |
Además, el UNICEF ha estado tomando medidas para terminar con las prácticas tradicionales que son perjudiciales para la salud de mujeres y niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ومن جهة أخرى ما فتئت اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل وضع حد لهذه الممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والطفل، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان الأخرى. |
" Insta a que el Organismo además tenga en cuenta en sus operaciones las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. " | UN | " تشجع الوكالة على مواصلة النظر في احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. " |
En Camboya, la Oficina ha colaborado con el UNICEF en materia de justicia juvenil, con el fin particular de reducir las penas con privación de la libertad a menores de 18 años, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ففي كمبوديا، عملت المفوضية مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث، ولا سيما بهدف الحد من الأحكام بالسجن لمن يقل سنهم عن 18 سنة، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
La organización centra sus actividades en el desarrollo y la ejecución de proyectos de apoyo a personas pobres en la región sudoccidental del Camerún de conformidad con la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | تركز المنظمة أنشطتها على وضع وتنفيذ مشاريع الدعم للفقراء في منطقة جنوب غرب الكاميرون وفقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados deben respetar las responsabilidades, los derechos y las obligaciones de los padres de orientar y guiar a sus hijos en el ejercicio de sus derechos. | UN | إذ يجب على الدول، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، احترام مسؤوليات الوالدين وحقوقهم وواجباتهم في توفير التوجيه والإرشاد لأولادهم لدى ممارستهم لحقوقهم. |
12) Garantizar el acceso universal a los servicios de salud y al apoyo sociofamiliar en los términos previstos en el Código sobre la Infancia y otras leyes aprobadas por esos países de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
" Alienta al Organismo a que en sus operaciones siga teniendo en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño " . | UN | " تشجع الوكالة على مواصلة النظر في احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل " . |
7. Alienta al Organismo a que en sus operaciones siga teniendo en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | 7 - تشجع الوكالة على مواصلة النظر في احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛ |
La trata de niños es otro fenómeno grave que la comunidad internacional tendría que eliminar de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y sus respectivos Protocolos Facultativos. | UN | 4 - وقال إن الاتجار بالطفل ظاهرة خطيرة ثانية ينبغي للمجتمع الدولي محاربتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
7. Alienta al Organismo a que en sus operaciones siga teniendo en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | 7 - تشجع الوكالة على مواصلة النظر في احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛ |
6. Alienta al Organismo a que en sus operaciones siga teniendo en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | 6 - تشجع الوكالة على زيادة مراعاة احتياجات وحقوق الأطفال في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛ |
6. Alienta al Organismo a que en sus operaciones siga teniendo en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | 6 - تشجع الوكالة على زيادة مراعاة احتياجات وحقوق الأطفال في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛ |
Esto confirma claramente que trabajamos sin descanso para cumplir con las obligaciones que tenemos en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذا دليل واضح على وفائنا بلا كلل بواجبنا وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |