ويكيبيديا

    "وفقا لسياسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la política de
        
    • con arreglo a la política de
        
    • conformidad con la política de la
        
    • acuerdo con la política de
        
    • conformidad con la normativa de
        
    • acuerdo con la política adoptada
        
    • conforme a la política
        
    • siguiendo una política
        
    • con arreglo a su política de
        
    • en consonancia con la política
        
    Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. UN 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة.
    La OGRH debería trabajar con los departamentos para garantizar que el personal sea móvil en su carrera, de conformidad con la política de movilidad. UN وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقا لسياسة التنقُّل.
    También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. UN وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط.
    Los contratos de consultoría se aprueban con arreglo a la política de personal de la UNU. UN وتتم الموافقة على عقود الاستشاريين وفقا لسياسة شؤون موظفي جامعة الأمم المتحدة.
    i) de conformidad con la política de la Secretaría de las Naciones Unidas, las contribuciones a la UNODC se contabilizan en valores devengados; UN ' 1` وفقا لسياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة، تسجل المساهمات المقدمة إلى المكتب على أساس الاستحقاق؛
    En los casos en que los funcionarios no están dispuestos o no pueden trasladarse de acuerdo con la política de movilidad, la OGRH debería tener atribuciones para colocar a esos funcionarios en puestos. UN إذا امتنع الموظف عن الانتقال وفقا لسياسة التنقُّل أو كان عاجزا عن ذلك، تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية سلطة تنسيبه.
    iii) Mayor número de traslados de personal de conformidad con la política de movilidad de la Secretaría UN ' 3` زيادة في عدد حالات انتقال الموظفين وفقا لسياسة التنقل في الأمانة العامة
    Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes UN وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    :: Respuesta a 120 solicitudes de preselección de conformidad con la política de condicionalidad de la MONUSCO en apoyo de las operaciones conjuntas con batallones de las FARDC UN :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة
    de conformidad con la política de la meritocracia, las referencias a los hombres y las mujeres en los medios y en los programas educacionales se basan en sus logros individuales. UN وأشارت إلى أنه وفقا لسياسة تولية أهل الخبرة، تشير وسائط الإعلام والبرامج التعليمية إلى الرجال والنساء بناء على إنجازاتهم الفردية.
    Pregunta si el 89% restante corresponde a hombres en su calidad de jefes de hogar o mayormente a parejas, de conformidad con la política de copropiedad. UN وسألت عما إذا كانت النسبة المتبقية وهي 89 في المائة مشكّلة من الرجال باعتبارهم رؤساء للأسر أو مشكّلة أساسا من أزواج وفقا لسياسة الملكية المشتركة.
    El Sr. Talbot (Guyana) dice que, de conformidad con la política de una sola China que observa su Gobierno, Taiwán es parte integrante de China. UN 103 - السيدة تالبوت (غيانا): قالت إنه وفقا لسياسة صين واحدة التي يتخذها بلدها، فإن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين.
    Actuaremos en la esfera del desarrollo de conformidad con la política de la Unión Europea, tratando de lograr cambios positivos desde una perspectiva de país con proyectos en todo el mundo. UN سنعمل على تحقيق التنمية وفقا لسياسة الاتحاد الأوروبي، ساعين إلى التأثير من منطلق أننا بلد لديه مشاريع في جميع أنحاء العالم.
    La contratación de personal con arreglo a la política de distribución geográfica se rige por el sistema de límites convenientes. UN 595 - ويخضع تعيين الموظفين وفقا لسياسة التوزيع الجغرافي لنظام النطاقات المستصوبة.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas realizan evaluaciones periódicas de la respuesta militar al LRA con el fin de garantizar que se cumplen las normas internacionales con arreglo a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN :: إجراء الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة تقييمات منتظمة للمواجهة العسكرية لجيش الرب للمقاومة بغية ضمان امتثالها للمعايير الدولية وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    Esa cuantía incluye la suma de 3.780.000 euros que representa los recursos necesarios para apoyar los proyectos financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de acuerdo con la política de los donantes sobre la utilización de los gastos de apoyo. UN ويشمل هذا المقدار مبلغ 000 780 3 يورو يمثل الاحتياجات من الموارد لدعم المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية، وفقا لسياسة الجهة المانحة بشأن استخدام تكاليف الدعم.
    De conformidad con la normativa de viajes oficiales, las solicitudes de autorización de viaje deben presentarse a la Dependencia de Viajes al menos 15 días hábiles antes de la fecha de viaje, exigencia reiterada en la circular UNFPA/CM/07/13. UN 264 - وفقا لسياسة السفر في مهام رسمية، يجب أن تقدم طلبات السفر إلى وحدة السفر قبل 15 يوم عمل على الأقل من موعد السفر. وقد أكد ذلك مجددا في التعميم UNFPA/CM/07/13.
    La ejecución nacional siguió siendo la modalidad primordial de ejecución de proyectos, de acuerdo con la política adoptada por el PNUD. UN وظل التنفيذ الوطني يمثل النمط الرئيسي لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي.
    Actualmente, las fuerzas armadas tienen el firme propósito de aumentar el número de mujeres, conforme a la política gubernamental de equilibrio de género. UN وتلتزم القوات المسلحة حاليا تمام الالتزام بزيادة عدد النساء في الخدمة العسكرية وفقا لسياسة الحكومة بشأن التوازن بين الجنسين.
    34. Sin embargo, la prevención de la proliferación nuclear no debe hacerse siguiendo una política dual ni debe utilizarse para trabar la cooperación internacional. UN 34 - وقال إنه لا يتعين مع ذلك أن يتم منع الانتشار النووي وفقا لسياسة الكيل بمكيالين ولا يجب استخدامها لإعاقة التعاون الدولي.
    La OIT sigue delegando atribuciones fuera de la sede por medio de la descentralización con arreglo a su política de asociación activa, que prevé que la cooperación programática y técnica, así como la ejecución, se basen en las necesidades, problemas y preocupaciones prioritarias del público cuyos intereses defiende. UN وتواصل منظمة العمل الدولية منح التفويض بالسلطة للصعيد الميداني من خلال تحقيق اللامركزية وفقا لسياسة المشاركة النشطة التي تنتهجها ويقوم بموجبها التعاون واﻷداء في المجالين البرنامجي والتقني على أساس ما لمكوناتها من احتياجات ذات أولوية ومشاكل وشواغل.
    La División de Servicios de Supervisión, en consonancia con la política de supervisión y el marco de rendición de cuentas del UNFPA, seguirá realizando evaluaciones independientes y ocupándose del control de calidad de las evaluaciones. UN وستواصل شعبة خدمات الرقابة، وفقا لسياسة الرقابة وإطار المساءلة في الصندوق، الاضطلاع بتقييمات مستقلة وضمان جودة التقييمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد