Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; Becas | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas | UN | العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
ii) Esté justificado por documentos que indiquen que los bienes o servicios cuyo pago se pide han sido recibidos o prestados de conformidad con las condiciones del contrato y la obligación correspondiente; | UN | ' ٢ ' تدعم قسيمة الدفع بوثائق تشير إلى السلع أو الخدمات التي طلب سداد قيمتها جرى استلامها أو ردها وفقا لشروط العقد وللالتزام ذي الصلة؛ |
En comparación con la consignación para el período 2001/2002, la estimación refleja un aumento del costo unitario de las raciones, según los términos del contrato comercial, teniendo en cuenta el menor número de efectivos. | UN | ومقارنة بالاعتمادات المخصصة للفترة 2001-2002، تعكس التقديرات زيادة في تكلفة الوحدة من حصص الإعاشة، وفقا لشروط العقد التجاري، مع أخذ انخفاض عدد أفراد القوات في الاعتبار. |
Desde que se firmó el contrato de arrendamiento para el edificio Albano, el propietario ha estado realizando reparaciones y mejoras en el espacio arrendado, de conformidad con el contrato. | UN | ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد. |
El demandante arrendó equipo a un contratista de la UNOPS, y el equipo fue retenido por la UNOPS tras expulsar al contratista del emplazamiento por incumplimiento, de conformidad con las cláusulas del contrato. | UN | أجّر مقدم المطالبة معدات لأحد المتعاقدين مع مكتب خدمات المشاريع، واحتفظ المكتب بهذه المعدات بعد طرد المتعاقد من الموقع بسبب التقصير، وفقا لشروط العقد. |
La gestión de contratos consiste en gestionar a los proveedores para que proporcionen los bienes y servicios contratados con arreglo a las condiciones del contrato. | UN | 91 - إدارة العقود هي عملية إدارة البائعين لغرض تسليم السلع والخدمات وفقا لشروط العقد. |
Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos. | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات. |
Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pago | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
ii) Esté justificado por documentos que indiquen que los bienes o servicios cuyo pago se pide han sido recibidos o prestados de conformidad con las condiciones del contrato y el compromiso correspondiente; | UN | ' 2` تكون قسيمة الدفع مؤيدة بمستندات تشير إلى أن السلع أو الخدمات التي طُلب سداد قيمتها قد جرى استلامها أو تقديمها وفقا لشروط العقد وللالتزام ذي الصلة؛ |
10. Se solicitó ayuda adicional del país anfitrión, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, a fin de asegurar la ejecución del proyecto por parte del contratista de conformidad con las condiciones del contrato. | UN | 10 - وطُلب من البلد المضيف، عن طريق وزارة الخارجية، تقديم مساعدة إضافية لضمان إنجاز المقاول للمشروع وفقا لشروط العقد. |
En respuesta, se adujo que exigir que un tercero neutral actuara ex aequo et bono y, al mismo tiempo, de conformidad con las condiciones del contrato, podía resultar confuso pues dichas condiciones podrían prescribir la aplicación del derecho interno. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ النصَّ على وجوب أن يعمل المحايد وفقا لمبدأ العدل والإنصاف وكذلك وفقا لشروط العقد يمكن أن يسبب اللبس إذ يمكن أن تنص شروط العقد على تطبيق قانون محلي نافذ. |
54. según los términos del contrato, la IMP Metall tenía que suministrar ciertos materiales para las obras de instalación en el lugar de ejecución del proyecto. | UN | 54- كان على أي إم بي ميتال، وفقا لشروط العقد المتعلق بمشروع ساعة برج بغداد، توريد مواد معينة لغرض أشغال التجهيز في موقع المشروع. |
El saldo no utilizado obedeció principalmente a: a) menores costos reales de los vuelos comerciales y los servicios de flete aéreo para la rotación de contingentes; y b) menores necesidades para raciones debido a los controles más estrictos del sistema de distribución y a un descuento del vendedor de conformidad con las cláusulas del contrato. | UN | 19 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى ما يلي: (أ) انخفاض التكاليف الفعلية لرحلات الطيران التجارية والمستأجرة المخصصة لتناوب أفراد الوحدات؛ و (ب) انخفاض الاحتياجات لحصص الإعاشة، نظرا لتشديد الضوابط في نظام التوزيع والحصول على خصم من البائع وفقا لشروط العقد. |
Sin embargo, para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, la Junta hizo observaciones particulares respecto de la gestión de los contratos, que definía como el proceso de gestionar a los proveedores para que proporcionasen los bienes y servicios contratados con arreglo a las condiciones del contrato (A/67/5 (Vol. | UN | غير أنه بالنسبة إلى فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أبدى المجلس ملاحظات محدّدة بشأن عملية إدارة العقود، التي عرّفها المجلس بأنها عملية إدارة البائعين على النحو الذي يضمن تسليم السلع والخدمات وفقا لشروط العقد ((A/67/5 (Vol. |