ويكيبيديا

    "وفقا لقرارات مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con las resoluciones del Consejo de
        
    • conformidad con las decisiones del Consejo de
        
    • conforme a las resoluciones del Consejo de
        
    • de conformidad con las resoluciones del Consejo
        
    • en virtud de resoluciones del Consejo de
        
    • conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo
        
    • virtud de las resoluciones del Consejo de
        
    • arreglo a las resoluciones del Consejo de
        
    Únicamente entonces podrá este pueblo exhausto ver que se le otorga una protección apropiada de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN عندئذ يصبح بمستطاع أولئك الناس المنهكين أن يعيشوا ليشاهدوا حماية ملائمة تقدم لهم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    La única forma posible de reducir esa tirantez en es encontrar una solución al conflicto de Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN والطريقة الصحيحة الوحيدة لخفض هــذا التوتــر هي حل نزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La única forma posible de reducir esta tensión es resolver la controversia sobre Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    También observó que la ayuda humanitaria debía suministrarse de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad y el principio del trato humanitario. UN ولوحظ أيضا أن المعونة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقا لقرارات مجلس الأمن ومبدأ الإنسانية.
    También recalcaron la importancia de que ambos bandos acordaran un marco de negociación conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto. UN وشددوا أيضا على أهمية التوصل إلى إطار تفاوضي لكلا الطرفين، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتصلة بهذه المسألة.
    Esos debates estaban basados en conceptos y planteamientos propuestos por los sucesivos Secretarios Generales de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN واستندت تلك المناقشات إلى المفاهيم والنُهج التي طرحها اﻷمناء العامون المتعاقبون وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Esos debates estaban basados en conceptos y planteamientos propuestos por los sucesivos Secretarios Generales de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN واستندت تلك المناقشات إلى المفاهيم والنهُج التي طرحها اﻷمناء العامون المتعاقبون وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Recordaron a las partes interesadas la necesidad de lograr un arreglo político amplio de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وذكروا الطرفين المعنيين بالحاجة إلى التوصل، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، إلى تسوية سياسية شاملة.
    Cada uno de estos regímenes contiene un componente de embargo de armas y es supervisado por un Comité de Sanciones de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ويتضمن كل واحد من هذه الأنظمة عنصرا للحظر على الأسلحة وترصده لجنة جزاءات وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Estado federal respetaría los derechos humanos fundamentales y las libertades básicas, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والدولة الاتحادية تحترم حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    El Canadá ha aplicado medidas específicas contra la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre no proliferación. UN وقد نفذت كندا تدابير محددة ضد إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعدم الانتشار.
    Subrayaron la importancia de que se respetaran plenamente la soberanía, la unidad, la integridad territorial y la autoridad del Estado libanés, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Además, la política oficial de la Potencia ocupante, a saber, conservar el statu quo, no es aceptable de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وأضاف أن السياسة الرسمية للسلطة المحتلة، المتمثلة في المحافظة على الوضع الراهن، لا يمكن القبول بها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar la comparecencia de los dos sospechosos de perpetrar el ataque de Lockerbie en el Reino Unido o en los Estados Unidos, donde recibirán un juicio justo. UN وهي تكرر، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، أن على حكومة الجماهيرية العربية الليبية أن تكفل حضور الشخصين المشتبه فيهما في حادث لوكاربي إلى المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة، حيث سيخضعان لمحاكمة عادلة.
    El Pakistán considera que es fundamental que las Naciones Unidas intercedan para propiciar una solución pacífica y justa de la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وترى باكستان أن من الضرورة الحتمية أن تتدخل اﻷمم المتحدة لتشجيع التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    La India siempre ha rechazado los esfuerzos del Pakistán encaminados a iniciar negociaciones serias sobre la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad e incluso con el Acuerdo de Simla. UN وقد دأبت الهند دائما على صد جهود باكستان الرامية إلى بدء مفاوضات جادة بشأن النزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن بل واتفاق سملا.
    Debe ponerse fin a los intentos de suprimir la lucha del pueblo de Cachemira en pro de la libre determinación, y debe hallarse una modalidad eficaz para promover un diálogo auténtico encaminado a resolver esta cuestión medular en forma justa y pacífica, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن قمع نضال الكشميريين من أجل تقرير المصير يجب وقفه، وإيجاد وسيلة فعالة ﻹجراء حوار حقيقي لحسم هذه المسألة الجوهرية على نحو عادل وسلمي وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    El objetivo común de la comunidad internacional es el desarme del Iraq de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En el manual se establecerán los derechos y obligaciones del personal de la UNMOVIC en el cumplimiento de sus funciones, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad, los estatutos y reglamentos del personal y los procedimientos de la UNMOVIC. UN وسيبين هذا الدليل حقوق موظفي اللجنة وواجباتهم لدى أداء مهامهم وفقا لقرارات مجلس الأمن والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وإجراءات اللجنة.
    En cuarto lugar, muchos Estados están sometidos a sanciones en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad. UN رابعا - العقوبات الدولية: تتعرض العديد من الدول لعقوبات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Cabe esperar que éste sea el primer paso hacia una solución duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويؤمل أن تكون هذه هي الخطوة اﻷولى نحو حل دائم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, UN وإدراكا منها لحقيقة أنه من الضروري أن تزود القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Así, satisfizo a los primeros inspectores declarando una cantidad limitada de misiles y una capacidad reducida en materia de armas químicas, armas que fueron debidamente destruidas con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان الهدف هو إرضاء المفتشين اﻷوليين بمستوى محدود من قدرات القذائف واﻷسلحة الكيميائية، التي دمرت حسب اﻷصول وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد