se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de conformidad con su resolución 46/25, de 6 de diciembre de 1991. | UN | في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٦/٢٥ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de conformidad con su resolución 48/62, de 16 de diciembre de 1993. | UN | في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٨/٦٢ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Comisión Consultiva espera que el próximo informe sobre esta materia se presente en el formato presupuestario normal y contenga detalles suficientes para que la Asamblea General pueda tomar medidas de conformidad con su resolución 50/214. | UN | ١٦ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم التقرير التالي بشأن هذه المسألة في الشكل المعتاد للميزانية وأن يتضمن تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤. |
Se presentarán a la Asamblea General informes sobre los exámenes internos de la ejecución del plan maestro de conformidad con la resolución 62/87. | UN | وستقدّم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات المتعلقة بتنفيذ المخطط العام إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها 62/87. |
La Asamblea general debe examinar ese arreglo de conformidad con la resolución 55/5 C de la Asamblea General. | UN | وينبغي للجمعية العامة استعراض ذلك الترتيب وفقا لقرارها 55/5 جيم. |
Le agradeceré cumplidamente que se publiquen la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General, con arreglo a su resolución 47/62 y en relación con el tema 33 de la lista preliminar. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٧/٦٢ وفيما يتعلق بالبند ٣٣ من القائمة اﻷولية. |
de conformidad con su resolución 55/195, la Asamblea General establecerá un Comité Temático. | UN | 6 - تنشئ الجمعية العامة، وفقا لقرارها 55/195، لجنة مواضيعية. |
b) 1.649.331.800 dólares, correspondientes a las cuotas de los Estados Miembros calculadas de conformidad con su resolución 58/1 B, de 23 de diciembre de 2003; | UN | (ب) 800 331 649 1 دولار، وهو الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وفقا لقرارها 58/1 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
b) 1.649.331.800 dólares, correspondientes a las cuotas de los Estados Miembros calculadas de conformidad con su resolución 58/1 B, de 23 de diciembre de 2003; | UN | (ب) 800 331 649 1 دولار وهي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وفقا لقرارها 58/1 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
El Grupo también quiere reafirmar la función de la Asamblea General como el órgano principal de supervisión de la Organización, de conformidad con su resolución 54/244. | UN | وتود المجموعة أيضا أن تؤكد مجددا دور الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للرقابة في المنظمة وفقا لقرارها 54/244. |
En esta situación, la Asamblea General debería ajustar al alza la cuota máxima, de conformidad con su resolución 55/5 C. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، ينبغي للجمعية العامة أن تعدل الحد الأقصى للاشتراكات لزيادته، وذلك وفقا لقرارها 55/5 جيم. |
Este informe inicial de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños se presenta a la Asamblea General de conformidad con su resolución 64/146. | UN | تقدم الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال هذا التقرير الأولي إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها 64/146. |
Habiendo escuchado las opiniones expresadas por los representantes reconocidos del personal en la Quinta Comisión de conformidad con su resolución 35/213, de 17 de diciembre de 1980, | UN | وقد استمعت إلى اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الموظفين المعترف بهم في اللجنة الخامسة وفقا لقرارها ٣٥/٢١٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، |
Este informe se presenta a la Asamblea General de conformidad con la resolución 40/64 G de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1985, y con el párrafo 2 del artículo 12 de la Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٠/٦٤ زاي المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، وللفقرة ٢ من المادة ١٢ من الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe a la Asamblea General del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, de conformidad con la resolución 47/23 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992. | UN | سيدي، أتشرف بأن أحيل رفق هذا تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة المقدم إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٧/٢٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que, de conformidad con la resolución 5.6 de la Conferencia General, prepare una declaración sobre la tolerancia; | UN | ٦ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم، وفقا لقرارها ٥-٦ الصادر عن مؤتمرها العام، بإعداد إعلان بشأن التسامح؛ |
Entendemos que la Asamblea General se ha de reunir en sesión plenaria el 9 de septiembre de 1996 para examinar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y adoptar medidas al respecto, con arreglo a su resolución 50/65, de 12 de diciembre de 1995. | UN | وعلى حد علمنا، يتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة في ٩ أيلول/سبتمبر الجاري للنظر في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتخاذ قرار بشأنها وفقا لقرارها ٥٠/٦٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
b) 1.201.004.200 dólares, que corresponden a las cuotas fijadas a los Estados Miembros con arreglo a su resolución 54/__ A, de 23 de diciembre de 1999, relativa a la escala de cuotas para los años 2000–2001; | UN | )ب( ٢٠٠ ٠٠٤ ٢٠١ ١ دولار وهي اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لقرارها ٥٤/××× ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للسنتين ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛ |
30. Se informó al Comité Preparatorio que, de conformidad con su decisión de asegurar la participación más amplia posible de las organizaciones no gubernamentales, se habían establecido múltiples contactos y relaciones de cooperación entre la secretaría y numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٠ - أعلِمت اللجنة التحضيرية بأنه، وفقا لقرارها بتأمين المشاركة الكاملة من المنظمات غير الحكومية، تم تحقيق قدر كبير من الاتصالات والتعاون فيما بين اﻷمانة ومنظمات غير حكومية عديدة. |
La orientación intergubernamental general relativa a la organización de reuniones y la prestación de servicios de conferencias procede de la Asamblea, asesorada por el Comité de Conferencias, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 43/222 B de la Asamblea, en que se estableció el mandato del Comité. | UN | وتتولى الجمعية العامة، بناء على مشورة تقدمها لجنة المؤتمرات، تحديد التوجهات، على الصعيد الحكومي الدولي، بشأن تنظيم الاجتماعات وخدمتها، وذلك وفقا لقرارها 43/222 باء الذي حددت فيه اختصاصات اللجنة. |
Recordando también que, con arreglo a la resolución 44/23, los principales objetivos del Decenio deben ser, entre otros, los siguientes: | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنــه ينبغي أن يكــون من بين المقاصـد الرئيسية للعقد، وفقا لقرارها ٤٤/٢٣، ما يلي: |
Recordando también que, conforme a su resolución 57/299, las declaraciones que se hagan durante el debate en las sesiones plenarias no durarán más de cinco minutos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه، وفقا لقرارها 57/299، لا ينبغي أن يتجاوز وقت البيانات المدلى بها في أثناء المناقشة في الجلسات العامة خمس دقائق لكل بيان، |
5. Pide al Secretario General que, en los informes que presente a la Asamblea General, en particular en virtud de lo dispuesto en su resolución 50/53 sobre la adopción de medidas destinadas a eliminar el terrorismo internacional, preste atención especial a la necesidad de prevenir y combatir la amenaza que las actividades terroristas representan para la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة، لا سيما التقارير المقدمة وفقا لقرارها ٥٠/٥٣ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، اهتماما خاصا لضرورة درء ومكافحة الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين نتيجة لﻷنشطة اﻹرهابية؛ |
9. Reafirma también que el personal proporcionado gratuitamente debe ser tratado de conformidad con lo dispuesto en su resolución 51/243 y en su resolución 52/234, de 26 de junio de 1998; | UN | ٩ - تكرر أيضا تأكيد أنه ينبغي معاملة مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل، وفقا لقرارها ٥١/٢٤٣ وقرارها ٥٢/٢٣٤ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiese al Secretario General que volviera a formular la descripción de los programas de la sección 27C en consonancia con su resolución 53/221. | UN | ٩٣٤ - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعيد صياغة سرد الباب ٢٧ جيم، وفقا لقرارها ٥٣/٢٢١. |
El Comité recomendó también a la Asamblea General que solicitara al Secretario General que, de conformidad con lo establecido en su resolución 66/257, le presentara en los futuros marcos estratégicos medidas concretas e información sobre la labor realizada para promover una cultura de rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | 69 - وأوصت اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتقدم بتدابير ومعلومات محددة عن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز ثقافة المساءلة داخل الأمانة العامة في الأطر الاستراتيجية للمستقبل، وفقا لقرارها 66/257. |