ويكيبيديا

    "وفقا لقواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las normas
        
    • conformidad con las normas del
        
    • conformidad con las reglas de
        
    • con arreglo a las normas
        
    • de conformidad con las reglas
        
    • conformidad con las normas pertinentes del
        
    • de acuerdo con las normas
        
    • conformidad con el Reglamento de
        
    • conforme a las reglas de
        
    • acuerdo con las normas de
        
    • conformidad con las normas para
        
    • según las normas de
        
    • con arreglo a normas
        
    El despliegue y la realización de las operaciones de esa índole debían llevarse a cabo de conformidad con las normas del derecho internacional y los principios de la CSCE. UN ويتعين أن يكون وزع هذه العمليات وطريقة تسييرها وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Aunque no se ha incluido esta disposición en la nueva Ley de matrimonio, se puede anular un contrato de matrimonio efectuado bajo coacción de conformidad con las normas generales no legisladas sobre la anulación. UN ولم يدرج هذا الحكم في قانون الزواج الجديد إلا أن الزواج الذي يعقد باﻹكراه يمكن فسخه وفقا لقواعد الفسخ العامة القائمة دون وجود نص على ذلك في هذا القانون.
    De conformidad con las reglas de la Organización Mundial del Comercio y sobre la base de importantes compromisos de liberalización, apoyamos la adhesión a la OMC de nuevos miembros. UN ونؤيد انضمام أعضاء جدد الى منظمة التجارة العالمية وفقا لقواعد تلك المنظمة وعلى أساس التزامات التحرير ذات الشأن.
    Por lo tanto, con arreglo a las normas de derecho internacional relativas al arbitraje, son jurídicamente insostenibles. UN وبهذا الوصف، يصعب قانونا الدفاع عن هذه اﻵراء وفقا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالتحكيم.
    El Fondo actúa de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional, los documentos aprobados en el marco de la Comunidad de Estados Independientes y el presente Estatuto. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    ACREDITACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES de conformidad con las normas DE PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها
    de conformidad con las normas DE PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN 2 DEL COMITÉ PREPARATORIO 15 - 16 5 UN اعتماد المنظمات غير الحكومية وفقا لقواعد مشاركتها المبينة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية
    La Junta recomienda que la Administración adopte medidas para ajustar/recuperar los adelantos de conformidad con las normas y políticas de las Naciones Unidas. UN ويوصي المجلس بأن تتخذ اﻹدارة تدابير لتسوية السلف أو استعادتها، وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    La tercera enmienda, relacionada con el artículo 26, estipula tasas de dietas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas a tal efecto. UN وينص التعديل الثالث المتعلق بالمادة ٢٦ على معدلات بدل اﻹقامة اليومية وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة المتعلقة بالبدل اليومي.
    Dichas nacionalizaciones, como se puede apreciar del documento anexo, fueron realizadas de plena conformidad con las normas del derecho internacional. UN وكانت عمليات التأميم هذه، كما يتضح من الوثيقة المرفقة، قد تمت وفقا لقواعد القانون الدولي تماما.
    El monto del subsidio será determinado de conformidad con las normas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, con sujeción a las escalas correspondientes al Sudán. UN ويحدد مبلغ هذه الإعانة وفقا لقواعد متطوعي الأمم المتحدة، وحسب المعدلات المطابقة للسودان.
    La cantidad de diamantes en bruto que se manejan, de conformidad con las normas del Proceso de Kimberley, es ahora mayor que nunca. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى يتم التعامل مع المزيد من الماس الخام وفقا لقواعد عملية كيمبرلي.
    En su defecto, esas lagunas deberán colmarse de conformidad con las reglas de derecho internacional privado del foro. UN وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة.
    Los apellidos de las mujeres se deben anotar, tanto en el Registro de nacimientos, matrimonios y defunciones como en los correspondientes certificados que se expidan, de conformidad con las reglas de la gramática checa. UN فألقاب النساء يجب أن تُقيّد في سجل الولادات والزواجات والوفيات وفي مقتطفات من ذلك السجل وفقا لقواعد النحو التشيكي.
    El párrafo 6 de la parte dispositiva exhorta a todas las partes interesadas a que respeten la seguridad de la población civil, con arreglo a las normas del derecho internacional humanitario. UN وتدعو الفقرة ٦ من المنطوق جميع المعنيين إلى احترام سلامة وأمن المدنيين وفقا لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Reafirmando además la obligación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión de respetar las leyes nacionales del Estado anfitrión, así como el derecho del Estado anfitrión de ejercer, si procede, su jurisdicción penal de conformidad con las normas pertinentes del derecho internacional y los acuerdos que rigen las operaciones de las misiones de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    El acuerdo preveía que todas las controversias se resolviesen mediante arbitraje en Tokio de acuerdo con las normas de la Asociación de Arbitraje Comercial del Japón. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    En la segunda sección se remitían todas las controversias a arbitraje en Texas de conformidad con el Reglamento de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    En atención a que el delito de terrorismo es perseguible conforme a las reglas de la Ley Federal Contra la Delincuencia Organizada, debe entenderse que aplica el numeral de referencia. UN وبما أن محاكمة مرتكبي جريمة الإرهاب تجري وفقا لقواعد هذا القانون، ينبغي الإدراك أن الفقرة المعنية تنطبق في هذا المجال.
    Cuando estén desplegadas en la zona fronteriza, actuarán de conformidad con las normas para trabar combate establecidas bajo el control del Comandante de la KFOR. UN وتتصرف تلك القوات، عند نشرها في المنطقة الحدودية، وفقا لقواعد الاشتباك المحددة تحت مراقبة قائد قوة كوسوفو.
    Se podrá hacer una excepción en el caso de los activos colaterizados, que son fundamentalmente un bien hipotecado según las normas de contabilidad. En este caso se presentarán dentro de la sección del balance " otros elementos del activo " . UN ويمكن أن تستثنى من ذلك اﻷصول برسم الضمان التي هي، في جوهرها، في حكم المحجوز عليها بغلق الرهن وفقا لقواعد المحاسبة، فتدرج في هذه الحالة، في القسم المعنون " اﻷصول اﻷخرى " من الميزانية العمومية.
    El Consejo declaró también su apoyo a un proceso electoral libre y limpio en las elecciones presidenciales del Líbano que estaban por celebrarse, desarrollado con arreglo a normas constitucionales libanesas concebidas sin injerencia ni influencia extranjeras. UN وأعلن المجلس أيضاً دعمه لإرساء عملية انتخابية حرة ونزيهة في إطار الانتخابات الرئاسية اللبنانية التي كانت مرتقبة آنذاك، على أن تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني وتنظم دون تدخل أو نفوذ أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد