ويكيبيديا

    "وفقا لقوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las leyes
        
    • con arreglo a la legislación de
        
    • conformidad con las leyes de
        
    • conformidad con la legislación de
        
    • de conformidad con la legislación
        
    • con arreglo a las leyes
        
    • según las leyes de
        
    • en virtud de las leyes
        
    • de acuerdo con las leyes
        
    • conformidad con la legislación del
        
    • de acuerdo con la legislación
        
    • con arreglo a la legislación del
        
    • conformidad con sus legislaciones
        
    • acuerdo con las leyes de la
        
    • según las leyes del
        
    Es de dominio público que quienes intentan derrocar al Gobierno y fracasan deben atenerse a las consecuencias de conformidad con las leyes de la nación. UN ومن المعروف عامة أن من يحاول إسقاط حكومة ويفشل في ذلك يجب أن يتحمل النتائج وفقا لقوانين تلك الدولة.
    Un gran número de personas, contra las cuales se habían tomado medidas de conformidad con las leyes del país, también han sido liberadas. UN كما تم اﻹفراج عن عدد كبير من اﻷفراد الذين كان قد سبق اتخاذ إجراءات ضدهم وفقا لقوانين البلاد.
    Sin embargo, los bancos mencionaron obligaciones de confidencialidad con arreglo a la legislación de Ghana que les impedían proporcionar información al Grupo. UN إلا أن المصارف استشهدت بالتزاماتها بالسرية وفقا لقوانين غانا التي تمنعها من إفشاء معلومات للفريق.
    Toda violación de esas normas daría por resultado penalidades de conformidad con la legislación de Omán. UN كما أفادت أن أي انتهاكات لهذه اﻷنظمة ستؤدي إلى فرض عقوبات وفقا لقوانين عمان.
    Los fondos se invertirían en el sector privado, con arreglo a las leyes de la competencia y de conformidad con una reglamentación oficial. UN ويتبع صندوق المعاشات القطاع الخاص وفقا لقوانين المنافسة ولنظام رسمي.
    La ciudadanía de la madre y la del padre tienen igual valor y, de conformidad con las leyes de Bosnia y Herzegovina, se respeta exclusivamente la opción de los cónyuges. UN ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
    Tercero, estamos mejorando los sistemas de verificación y supervisión, así como las medidas preventivas y de ejecución de conformidad con las leyes pertinentes de Malasia. UN وثالثا، نقوم بتحسين أنظمة الرصد والرقابة، فضلا عن تدابير التنفيذ والوقاية، وفقا لقوانين ماليزيا المتصلة بذلك.
    Además, Malasia no cuenta con una legislación nacional especifica relacionada con refugiados, a los que se les trata de conformidad con las leyes nacionales de inmigración. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لماليزيا تشريعات وطنية محددة بشأن اللاجئين، الذين تجري معاملتهم وفقا لقوانين الهجرة في البلاد.
    No obstante, si bien el Programa de Acción de El Cairo refleja un consenso entre las naciones y se lo aplicará de conformidad con las leyes y las tradiciones nacionales de cada país, en el documento se reconoce también el carácter profundamente personal de las decisiones relativas a la reproducción. UN إلا أنه مع أن برنامج عمل القاهرة يسجل توافقا في اﻵراء بين الدول وأنه سينفذ وفقا لقوانين وتقاليد كل دولة، فإنه يسجل اعترافه كذلك بكون القرارات المتعلقة باﻹنجاب قرارات ذات طبيعة شخصية جدا.
    f) LA CLE S.A., sociedad constituida con arreglo a la legislación de Francia, que pide indemnización por un importe total de 3.001.060 dólares de los EE.UU.; UN (و) شركة سي إل إي CLE S.A.، وهي شركة مؤسسة وفقا لقوانين فرنسا، تلتمس تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 060 001 3 دولاراً؛
    111. La Ansaldo Industria S.p.A. (la " Ansaldo " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Italia. UN 111- شركة أنسالدو اندستريا إس بي آ Ansaldo Industria S.P.Aشركة منشأة وفقا لقوانين إيطاليا.
    El Organismo Nacional de Control de las Exportaciones, la Dirección Nacional de Aduanas y la División de Investigaciones Económicas (del Ministerio del Interior) son los órganos encargados del cumplimiento con arreglo a la legislación de Rumania. UN الإنفـــــاذ تمثل الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات وهيئة الجمارك الوطنية وشعبة التحقيقات الاقتصادية داخل وزارة الداخلية هيئات الإنفاذ وفقا لقوانين رومانيا.
    " los miembros de las sociedades, asociaciones y organizaciones culturales nacionales tienen derecho a emprender actividades empresariales de conformidad con las leyes de la República de Letonia. UN " يحق ﻷعضاء الجمعيات والرابطات والمنظمات الثقافية الوطنية أن تقوم بأنشطة تجارية وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا.
    En virtud del principio de autonomía de las partes, éstas pueden convenir en una ejecución de conformidad con la legislación de un determinado Estado y no con la de otro distinto. UN وبمقتضى مبدأ حرية الأطراف، قد يتفق الطرفان على أنهما يرغبان في الانفاذ وفقا لقوانين دولة محددة وليس وفقا لقوانين دولة أخرى.
    El oficial de aduanas realiza una inspección física del equipaje y de la carga, de conformidad con lo establecido en la legislación y, si la mercadería no se correspondiera con lo indicado en la declaración, labra un acta por violación a las normas aduaneras, de conformidad con la legislación de la República de Armenia. UN وفي حالة عدم التطابق بين السلع المصرح بها والسلع الموجودة فعلا خلال عملية الفحص، يقوم المسؤول الجمركي بتحرير محضر بمخالفة القواعد الجمركية وفقا لقوانين جمهورية أرمينيا.
    Ambos Gobiernos acordaron que se procedería con esos emigrantes de conformidad con la legislación en materia de nacionalidad e inmigración de ambos países. UN واتفقت الحكومتان على أن تعالج مشكلة المهاجرين وفقا لقوانين الجنسية والهجرة لدى البلدين.
    Además, la citada congelación de activos puede aplicarse con arreglo a las leyes y los reglamentos nacionales vigentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنفاذ التجميد السالف الذكر وفقا لقوانين ولوائح فييت نام القائمة.
    El artículo 37 establece que, en caso de divorcio, los bienes se dividirán según las leyes de cada parte. UN وتنص المادة ٣٧ على أنه، في حالة الطلاق، تقسم الممتلكات وفقا لقوانين كل طرف.
    La extradición no tendrá lugar si con posterioridad a la comisión del crimen o delito o la incoación de acción penal o la decisión ejecutoria de condena, se ha producido la exención del procesamiento o de la condena por el transcurso del tiempo, en virtud de las leyes del país al que se desea extraditar. UN لا يجر تسليم المجرمين، إذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أو الجناية أو بدء المحاكمة الجنائية أو اﻹدانة بشأنها، أن حُصل على إعفاء من المحاكمة أو العقوبة لمرور الزمن وفقا لقوانين البلد الذي يسعى الى التسليم.
    El juicio del Sr. Gusmao se realizó de acuerdo con las leyes y reglamentaciones de Indonesia. UN وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا.
    con miras a concederles inmunidad o penas reducidas de conformidad con la legislación del primer Estado mencionado. UN بغية منحهم الحصانة أو عقوبات مخففة وفقا لقوانين الدولة المذكورة أولا .
    :: La competencia en materia recae en las instituciones autorizadas de la Entidad, de acuerdo con la legislación de ésta. Cuando se trate de infracciones de la legislación estatal, el órgano competente será el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. UN :: تتولى مؤسسات الكيان المفوضة الإجراءات الجنائية وفقا لقوانين الكيان، فيما تتولى محكمة البوسنة والهرسك هذه الإجراءات في حال انتهاك تشريعات الدولة.
    452. La Techmation Inc. (la " Techmation " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación del Estado de Virgina (Estados Unidos de América). UN 45٢- شركة تيكميشن شركة تأسست وفقا لقوانين ولاية فرجينيا، بالولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Los Estados Partes se prestarán, de conformidad con sus legislaciones respectivas, toda la asistencia posible a los efectos de las investigaciones emprendidas o los procedimientos penales relativos a los delitos definidos en el artículo 10, en particular proporcionando todos los elementos de prueba de que dispongan que sean necesarios para tales actuaciones. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف إحداها إلى اﻷخرى، وفقا لقوانين كل منها، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي يضطلع بها أو اﻹجراءات التي تتخذ بالنسبة إلى الجرائم المبينة في المادة ٠١، بما في ذلك تقديم جميع اﻷدلة المتوفرة لديها اللازمة ﻷغراض تلك اﻹجراءات.
    Operan de acuerdo con las leyes de la Física, y no creo que por eso no sean menos mágicas. Open Subtitles أنها تعمل وفقا لقوانين الفيزياء، واعتقد انهم ليس اقل سحرا لذلك.
    ¿ Tenemos la certeza de haber vivido siempre según las leyes del Señor? Open Subtitles هل نحن على يقين من أننا نعيش دائما وفقا لقوانين الرب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد