ويكيبيديا

    "وفقا للأنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con el Reglamento
        
    • de conformidad con los reglamentos
        
    • de conformidad con las normas
        
    • con arreglo a las normas
        
    • de conformidad con los estatutos
        
    • de conformidad con la reglamentación
        
    • conformidad con las disposiciones pertinentes
        
    • en cumplimiento del Reglamento
        
    • de conformidad con el presente
        
    • conformidad con el Reglamento Financiero
        
    • con arreglo al Reglamento
        
    • conformes al Reglamento
        
    • conformidad con las reglamentaciones
        
    • previstas en el Reglamento
        
    • exigidos en los reglamentos
        
    Los recursos financieros del Instituto serán administrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 22 - تدار الموارد المالية للمعهد وفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Los recursos financieros del Instituto serán administrados de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 22 - تدار الموارد المالية للمعهد وفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    El presidente de cada mesa redonda normará las intervenciones de los observadores, de conformidad con los reglamentos pertinentes y la práctica establecida; UN وسيتولى رئيس كل من اجتماعات المائدة المستديرة تنظيم مداخلات المراقبين وفقا للأنظمة ذات الصلة والممارسة المرعية؛
    Toda la documentación de la planta fue destruida, de conformidad con los reglamentos oficiales. UN وقد تم إتلاف جميع وثائق المصنع وفقا للأنظمة الرسمية المعمول بها.
    Las disposiciones adoptadas para la eliminación de desechos radiactivos son objeto de inspecciones y exámenes periódicos, de conformidad con las normas nacionales de inspección de la radiación. UN وتخضع التدابير المتخذة لتصريف النفايات المشعة للاختبار والفحص الدوريين وفقا لﻷنظمة الوطنية للفحص اﻹشعاعي.
    Mejora continua del aislamiento térmico del edificio para reducir las pérdidas de calor; reemplazo de puertas y ventanas con arreglo a las normas ambientales UN مواصلة تحسين العزل الحراري للمباني للحد من فقدان الحرارة وتغيير النوافذ والأبواب وفقا للأنظمة البيئية
    v) Determinación del cumplimiento de los requisitos para beneficios y prestaciones de conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    Con arreglo a la Decisión del Ministerio de Salud núm. 477, de 2009, y de conformidad con el Reglamento Sanitario Internacional de 2005, se puso en marcha el nuevo sistema electrónico de presentación de información para la vigilancia de las enfermedades transmisibles. UN وطبق قرار وزارة الصحة رقم 477 الصادر عام 2009 نظام الإبلاغ الإلكتروني الجديد لمراقبة الأمراض السارية وفقا للأنظمة الصحية الدولية لعام 2005.
    Cabía esperar que los fascículos del presupuesto por programas se presentaran también en abril de 2001, a más tardar, de conformidad con el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتم تقديم أجزاء الميزانية البرنامجية بحلول نيسان/أبريل 2001، وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    La Comisión observó que las cuotas, los pagos y los créditos se habían aplicado a la ex Yugoslavia en su calidad de Estado Miembro de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 111 - ولاحظت اللجنة أن الأنصبة المقررة، والمدفوعات، والأرصدة المنطبقة على يوغوسلافيا السابقة قد تم إسنادها إليها بوصفها دولة عضو وفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Se expresó preocupación en lo tocante a la forma en que podrían planificarse tales misiones con cargo al presupuesto ordinaria, habida cuenta de que no son tratadas de conformidad con el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ومن دواعي الانشغال التي أُعرب عنها أيضا هو كيف يمكن التخطيط لهذه البعثات في إطار الميزانية العادية، في حين أنها لا تعامل وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Se expresó preocupación en lo tocante a la forma en que podrían planificarse tales misiones con cargo al presupuesto ordinaria, habida cuenta de que no son tratadas de conformidad con el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ومن دواعي الانشغال التي أُعرب عنها أيضا هو كيف يمكن التخطيط لهذه البعثات في إطار الميزانية العادية، في حين أنها لا تعامل وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Los VNU, por ser un programa administrado por el PNUD, son objeto de auditorías internas y externas y de otras medidas de supervisión de conformidad con los reglamentos, normas, políticas y procedimientos pertinentes vigentes. UN ويخضع برنامج المتطوعين، بوصفه برنامجا يديره البرنامج الإنمائي، لعمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية وغيرها من عمليات الرقابة وفقا للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات المعمول بها في هذا الصدد.
    Además reafirmó la obligación de los contratistas de cumplir plenamente los términos y condiciones del contrato, incluida la obligación de presentar información sobre los datos ambientales y los gastos de exploración efectivos y directos de conformidad con los reglamentos aplicables y las cláusulas contractuales ordinarias. UN وأعاد تأكيد التزامات المتعاقدين بالامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات البيئية ونفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقا للأنظمة المعمول بها والأحكام الموحدة للعقود.
    :: Según la Ley de la Nacionalidad, los apátridas sin documentos de identificación personal adecuados pero que tengan residencia permanente en el territorio vietnamita durante 20 años como mínimo en que hayan acatado la Constitución y las leyes de Viet Nam, podrán solicitar la nacionalidad vietnamita de conformidad con los reglamentos y procedimientos promulgados por el Gobierno. UN :: وفقا لأحكام قانون الجنسية، يجوز للأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لديهم وثائق هوية شخصية كافية ولكنهم أقاموا إقامة دائمة في أراضي فييت نام لمدة لا تقل عن 20 سنة وتقيدوا بأحكام دستور فييت نام والقوانين الفييتنامية التقدم بطلب للحصول على الجنسية وفقا للأنظمة والإجراءات التي تصدرها الحكومة؛
    de conformidad con los reglamentos oficiales en vigor en Suiza, la cantidad de fibras suspendidas en el aire debe ser inferior a 700 fibras por metro cúbico para garantizar un ambiente seguro y saludable. UN 12 - وفقا للأنظمة الرسمية الحالية المعمول بها في سويسرا، يجب أن يقل عدد الألياف الموجودة في الهواء عن 700 ليفة لكل متر مكعب ضمانا لتوفير بيئة مأمونة وصحية للشاغلين.
    de conformidad con las normas vigentes, los ciudadanos de Angola no pueden entrar a Suecia ni pasar en tránsito por el país sin un visado. UN وفقا لﻷنظمة السارية، لا يحق لمواطني أنغولا دخول السويد أو المرور عبرها دون تأشيرة.
    4. La protección de los derechos fundamentales de los niños, niñas y adolescentes privados de libertad con arreglo a las normas nacionales e internacionales sobre la materia. UN 4 - حماية حقوق الأطفال والمراهقين الأساسية المحرومين من الحرية، وفقا للأنظمة الوطنية والدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    v) Determinación de si se reúnen los requisitos para beneficios y prestaciones de conformidad con los estatutos y reglamentos pertinentes; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    Las autoridades militares solo podrán actuar en ese ámbito bajo las órdenes de las autoridades políticas y de conformidad con la reglamentación en vigor. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية التدخل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    El Secretario establecerá los sistemas de adquisición de la Corte y velará por que las funciones de adquisición se desempeñen de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la UN وينبغي أن يقوم بوضع نظم الشراء للمحكمة وكفالة تنفيذ مهام الشراء وفقا للأنظمة والقواعد المالية.
    El proyecto de programa de trabajo en la esfera de la población para el bienio 2002-2003, que figura en el anexo, se somete a la consideración de la Comisión de Población y Desarrollo en cumplimiento del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN 1 - قدم مشروع برنامج العمل في ميدان السكان لفترة السنتين 2002 - 2003، الوارد في المرفق، إلى لجنة السكان والتنمية لتنظر فيه، وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Los ingresos netos se suman a los ingresos diversos de la Organización y se administran de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتحتسب اﻹيرادات الصافية المتأتية من المنشورات كإيرادات متنوعة للمنظمة وتعامل وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Se deben establecer objetivos y plazos concretos para asignar eficazmente los recursos en la ejecución de los programas establecidos y poder así evaluar sus consecuencias con arreglo al Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ويتعين وضع أهداف وأطر زمنية واضحة بغية ضمان تخصيص كفؤ للموارد من أجل تنفيذ البرامج التي صدر بشأنها تكليف، وتوفير فرصة لتقييم أثرها وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Se expresaron dudas sobre si las medidas tomadas para poner fin a algunos programas, especialmente los que habían decidido los directores de los programas, habían sido conformes al Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN 15 - وأعرب عن بعض الشـواغل التي تتصل بمعرفة ما إذا كانت حالات إلغاء البرامج، لا سيما تلك التي يتخذ مديرو البرامج قرارا بشأنها، تتم وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية من الميزانية، ورصد عملية التنفيذ وطرائق التقييم.
    La autoridad encargada de la protección social y jurídica de la infancia y de la tutela, al aplicar medidas en esas esferas, debe proceder de conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes y las convenciones internacionales relacionadas con la protección de los derechos del niño. UN ويجب على السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، أن تتوخى، أثناء تنفيذها لتدابير توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية فيما يتعلق بالرضّع، العمل وفقا للأنظمة المحلية السارية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الطفل.
    El Comité observó que la Secretaría no había cumplido plenamente las funciones previstas en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación relativos a todas las funciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ٣ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة لم تف بمسؤولياتها وفقا لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم المتصلة بجميع وظائف لجنة البرنامج والتنسيق.
    5.4 El contratista, dentro de los noventa días anteriores a la finalización de cada año del contrato, informará al Secretario General respecto de la ejecución y los resultados del programa de vigilancia mencionado en la cláusula 5.3 y presentará los datos y la información exigidos en los reglamentos. UN ٥-٤ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام، في غضون تسعين يوما من نهاية كل سنة من سنوات العقد، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند ٥-٣ من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا لﻷنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد