de conformidad con el párrafo 12.2, del Reglamento Financiero, incumbe al Administrador la decisión de retirar fondos de la Reserva Operacional. | UN | ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي. |
d) Pidió al Director General que, de conformidad con el párrafo 3.9 del Reglamento Financiero: | UN | )د( طلب الى المدير العام ، وفقا للبند ٣-٩ من النظام المالي : |
La misma pena se impondrá a una persona que acepte el pago o el beneficio de conformidad con la cláusula 3, párr. 1. | UN | وتطبق العقوبة نفسها على الشخص الذي يقبل مبلغاً مالياً أو مكاسب أخرى وفقا للبند 3 من الفقرة 1. |
Si un nacional de otro país pide asilo, la solicitud deberá tramitarse de conformidad con el artículo 17 de la Ley. | UN | وإذا طلب أحد الرعايا الأجانب اللجوء، يتوجب النظر في الطلب وفقا للبند 17 من القانون. |
En este sentido, Chile debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار في حصول شيلي على المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقا للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
2.3 De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10.5 del Reglamento Financiero, los estados financieros de la ONUDI se presentan en euros. | UN | 2-3 وفقا للبند 10-5 من النظام المالي، تعرض البيانات المالية لليونيدو باليورو. |
Ahora bien, para un funcionamiento eficaz con arreglo al párrafo 12.2 del Reglamento Financiero, es necesario que exista un mecanismo de pronósticos fiable que permita advertir con suficiente antelación la posibilidad de que la reserva operacional disminuya. | UN | ومع ذلك، فإنه لكي يكون اﻷداء فعالا وفقا للبند رقم ١٢-٢ من النظام المالي، من الضروري أن تكون هناك آلية للتنبؤات يُعول عليها لتوفير تحذير مسبق وافر بصدد احتمال انخفاض الاحتياطي التشغيلي. |
iv) Pide al Director General que, de conformidad con el párrafo 3.9 del Reglamento Financiero: | UN | " ' ٤ ' يطلب الى المدير العام ، وفقا للبند ٣-٩ من النظام المالي : |
de conformidad con el párrafo 12.2, del Reglamento Financiero, incumbe al Administrador la decisión de retirar fondos de la Reserva Operacional. | UN | ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي. |
Las solicitudes de recursos se seguirán justificando sobre la base de las necesidades de obtención de productos, de conformidad con el párrafo 5.3 del Reglamento y Reglamentación Detallada. | UN | وسيستمر تبرير الموارد المطلوبة من حيث الاحتياجات اللازمة لإنجاز الناتج، وفقا للبند 5-3. |
ii) Un estado de los ingresos estimados, incluidos los clasificados como ingresos diversos de conformidad con el párrafo 7.1 del Reglamento Financiero; | UN | `2 ' بيان بالإيرادات المقدرة، بما في ذلك الإيرادات المصنفة كإيرادات متنوعة وفقا للبند 7-1؛ |
ii) Un estado de los ingresos estimados, incluidos los clasificados como ingresos diversos de conformidad con el párrafo 7.1 del Reglamento Financiero; | UN | `2 ' بيان بالإيرادات المقدرة، بما في ذلك الإيرادات المصنفة كإيرادات متنوعة وفقا للبند 7-1؛ |
[El programa de capacitación pasará a constituir un anexo del contrato cuando la Autoridad lo apruebe de conformidad con la cláusula uniforme 7.] | UN | الجدول ٣ ]يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند ٧ مــن الشروط القياسية[ |
[El programa de capacitación pasará a constituir un anexo del contrato cuando la Autoridad lo apruebe de conformidad con la cláusula uniforme 7.] | UN | ]يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند ٧ مــن الشروط القياسية[ |
La pena máxima aplicable por delitos de terrorismo, de conformidad con el artículo 88, es la cadena perpetua con la confiscación de bienes. | UN | والعقوبة القصوى التي يمكن تطبيقها فيما يتعلق بالإرهاب، وفقا للبند 88، هي السجن المؤبد مع مصادرة الممتلكات. |
En este sentido, Chile debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار في حصول شيلي على المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وفقا للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
2.3 De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10.5 del Reglamento Financiero, los estados financieros de la ONUDI se presentan en euros. | UN | 2-3 وفقا للبند 10-5 من النظام المالي، تعرض البيانات المالية لليونيدو باليورو. |
Para poder desempeñar su papel con arreglo al párrafo 12.11 del Reglamento Financiero, la Comisión pide al Secretario General que procure proporcionar toda la documentación necesaria a tiempo para que la Comisión pueda examinarla. | UN | ولكي تقوم اللجنة بدورها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي، تطلب اللجنة أن يقوم اﻷمين العام بمحاولة توفير جميع الوثائق اللازمة لها في الوقت المناسب لاستعراضها. |
Toda vacante de la Junta Directiva se proveerá nombrando un nuevo miembro con arreglo al artículo 18 del presente reglamento. Artículo 24 | UN | يشغل أي منصب شاغر في مجلس اﻹدارة بتعيين عضو جديد في مجلس اﻹدارة وفقا للبند ٨١. |
Esos presupuestos por programas se elaborarán sobre la base de los resultados de conformidad con la regla 3.3 del proyecto de Reglamentación Financiera. | UN | وسيتم إعداد تلك الميزانيات البرنامجية استنادا إلى ميزنة تقوم على النتائج، وفقا للبند 3-3 من مشروع النظام المالي. |
Reafirmando además la prerrogativa de los Estados Miembros de complementar o modificar las disposiciones del Estatuto del Personal, con arreglo a la cláusula 12.1, | UN | وإذ تؤكد مجددا كذلك حق الدول الأعضاء في أن تضيف إلى النظام الأساسي أو أن تعدله، وفقا للبند 12-1 من النظام الأساسي، |
Entre las prerrogativas e inmunidades previstas por la Carta se incluye, de conformidad con la sección 2 del artículo II de la Convención General, la inmunidad contra todo procedimiento judicial a excepción de los casos en que las Naciones Unidas renuncien expresamente a esa inmunidad. | UN | وتتضمن الامتيازات والحصانات التي تناولها الميثاق وفقا للبند ٢ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، الحصانة القضائية ما لم تتنازل عنها اﻷمم المتحدة صراحة في أي حالة خاصة. |
Esos estados de cuentas se transmitieron a la Junta de Auditores el 31 de marzo de 1994, en cumplimiento del párrafo 11.4 del Reglamento Financiero. | UN | وقد أحيلت هذه الحسابات الى مجلس مراجعي الحسابات في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للبند ١١-٤ من النظام المالي. |
Éstas están inscritas y funcionan de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento de la Junta del Banco Central. | UN | وتسجل هذه المكاتب وتعمل وفقا للبند 10 من نظام مجلس أمناء المصرف المركزي. |
Ante la alegación del demandado de que el tribunal arbitral carecía de competencia, éste dictó un laudo parcial sobre esta materia conforme al párrafo 3) del artículo 1040 del Código de Procedimiento Civil Alemán (adaptado del párrafo 3) del artículo 16 de la LMA). | UN | وعندما دفع المدعى عليه بأن هيئة التحكيم غير مختصة، أصدرت هيئة التحكيم قرارا جزئيا بشأن الاختصاص القضائي وفقا للبند 1040 (3) من مدونة الاجراءات المدنية الألمانية (المقتبس بتصرف من المادة 16 (3) من القانون النموذجي للتحكيم). |
En ese sentido, Etiopía deberá recibir asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes puede adoptar con respecto al incumplimiento. | UN | وفى هذا الصدد ينبغي أن تستمر إثيوبيا في تلقى المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقا للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
c) Las cuotas de Palau correspondientes a 1995 se contabilizarían como ingresos diversos, de conformidad con el inciso c) del párrafo 5.2 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; | UN | )ج( أن تحسب اﻷنصبة المقررة على بالاو لعام ١٩٩٥ كإيرادات متنوعة وفقا للبند ٥ -٢ )ج( من النظام المالي لﻷمم المتحدة؛ |