ويكيبيديا

    "وفقا للتشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con la legislación nacional
        
    • con arreglo a la legislación nacional
        
    • conforme a la legislación nacional
        
    • acuerdo con la legislación nacional
        
    • conformes a la legislación nacional
        
    • conformidad con sus legislaciones nacionales
        
    • acuerdo con la legislación interna
        
    • en la legislación nacional
        
    • de acuerdo con la legislación
        
    El boletín afirma que las uniones de hecho y los matrimonios se tratarán por igual, de conformidad con la legislación nacional. UN وذكرت النشرة أن الشراكات المنزلية والزيجات تُعامَل على قدم المساواة وفقا للتشريعات الوطنية.
    El Gobierno aplicará las directrices de conformidad con la legislación nacional. UN وستنفذ الحكومة المبادئ التوجيهية وفقا للتشريعات الوطنية.
    Este asunto no debe dirimirse a escala internacional, sino de conformidad con la legislación nacional. UN فهذه المسألة لا تقرر دوليا وإنما وفقا للتشريعات الوطنية.
    Esas organizaciones no gubernamentales deberían establecerse con arreglo a la legislación nacional. UN وينبغي أن تقوم تلك المنظمات غير الحكومية وفقا للتشريعات الوطنية.
    En caso de incapacidad legal, el consentimiento informado deberá obtenerse del tutor legal, de conformidad con la legislación nacional. UN ١١ - وفي حالة عدم اﻷهلية القانونية، يجب الحصول على الموافقة من الوصي الشرعي وفقا للتشريعات الوطنية.
    Cuando la incapacidad física o mental haga imposible obtener el consentimiento informado, o cuando el sujeto sea un menor, el permiso del familiar responsable sustituirá al consentimiento del sujeto, de conformidad con la legislación nacional. UN وإذا تعذر الحصول على موافقة الشخص عن علم بسبب عاهة بدنية أو عقلية أو لقصور الشخص موضوع البحث، قام اﻹذن الممنوح من القريب المسؤول عن الشخص مقام إذن الشخص وفقا للتشريعات الوطنية.
    Estos actos se tipifican como delitos cometidos en el seno de la familia o entre personas cercanas y que se castigan con penas de diferentes tipos de conformidad con la legislación nacional vigente. UN ويعامل هذا النوع من العنف بصفة جريمة عندما يحدث داخل إطار الأسرة أو وسط الأقارب، وتتفاوت العقوبة عليه وفقا للتشريعات الوطنية المعمول بها.
    Además, los oradores condenaron firmemente todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las trabajadoras migrantes, y pidieron a la comunidad internacional que adoptara medidas de prevención de estos delitos, y que enjuiciara y castigara a sus autores de conformidad con la legislación nacional. UN كما أدان المتكلمون بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف ضد العاملات المهاجرات، وناشدوا المجتمع الدولي منع هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم وفقا للتشريعات الوطنية.
    Insto al Gobierno Federal de Transición y a las autoridades regionales a que recauden y administren sus propios ingresos con transparencia, de conformidad con la legislación nacional. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية على أن تحصّل إيراداتها الخاصة بها وتديرها بشفافية وفقا للتشريعات الوطنية.
    Reconocen la importancia de promover y proteger todos los derechos humanos del niño de conformidad con la legislación nacional y las obligaciones internacionales, como las derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهي تعترف بأهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للأطفال، وفقا للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية من قبيل تلك الواردة في اتفاقية لحقوق الطفل.
    - Ucrania se propone asegurar que estas elecciones se celebren de conformidad con la legislación nacional y en condiciones de alto el fuego bilateral sostenible. UN - تعتزم أوكرانيا كفالة عقد هذه الانتخابات وفقا للتشريعات الوطنية وفي ظل وقف إطلاق نار ثنائي ومستدام.
    ii) Añádase la siguiente oración después de la primera oración: " Se prestará la debida atención a las medidas que regulen el uso de las armas de fuego de conformidad con la legislación nacional vigente y los mandatos legislativos pertinentes de las Naciones Unidas " ; UN ' ٢ ' بعد الجملة اﻷولى، تضاف الجملة التالية: " وسيولى الاهتمام على النحو الواجب لتدابير تنظيم اﻷسلحة النارية وفقا للتشريعات الوطنية الراهنة وولايات اﻷمم المتحدة التشريعية الملائمة " ؛
    Según el proyecto de resolución, la Asamblea instaría a los Estados Miembros a adoptar todas las medidas adecuadas a nivel nacional e internacional para combatir los delitos transnacionales graves y hacer todo lo posible para que la Declaración sea conocida generalmente y observada y aplicada de conformidad con la legislación nacional. UN ووفقا لمشروع القرار، سوف تحث الجمعية الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الخطيرة وبذل كل جهد ممكن لجعل هذا اﻹعلان معروفا بصفة عامة ومحل احترام وتنفيذ وفقا للتشريعات الوطنية.
    Dicho diálogo exige que se intercambie información con las partes interesadas en lo relativo al uso sostenible del agua y su relación con la utilización de la tierra y el acceso a la información y a los datos por parte de la opinión pública, así como iniciar debates sobre los objetivos y las modalidades de aplicación, de conformidad con la legislación nacional de cada país; UN ويستدعي هذا الحوار تقاسم المعلومات مع اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للمياه وبالعلاقة بين ذلك واستخدام اﻷرض، وبالوصول العام إلى المعلومات والبيانات، وبالمناقشات المتعلقة بأهداف وتنفيذ الطرائق، وفقا للتشريعات الوطنية في كل بلد؛
    7. Procuramos mejorar nuestras respuestas a la delincuencia y al terrorismo en los planos nacional e internacional, entre otras cosas, reuniendo e intercambiando información sobre la delincuencia y el terrorismo y sobre medidas eficaces para combatirlos, de conformidad con la legislación nacional. UN 7 - نسعى إلى تحسين ردودنا على الجريمة والإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها جمع وتقاسم المعلومات عن الجريمة والإرهاب وعن التدابير المضادة الفعالة، وفقا للتشريعات الوطنية.
    b) Asegurarse de que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos laborales y sindicales de conformidad con la legislación nacional de aplicación general; UN (ب) كفالة تمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم العمالية والنقابية وفقا للتشريعات الوطنية المنطبقة عموما؛
    7. Procuramos mejorar nuestras respuestas a la delincuencia y al terrorismo en los planos nacional e internacional, entre otras cosas, reuniendo e intercambiando información sobre la delincuencia y el terrorismo y sobre medidas eficaces para combatirlos, de conformidad con la legislación nacional. UN 7- نسعى إلى تحسين ردودنا على الجريمة والإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها جمع وتقاسم المعلومات عن الجريمة والإرهاب وعن التدابير المضادة الفعّالة، وفقا للتشريعات الوطنية.
    Los órganos competentes de Kazajstán, con arreglo a la legislación nacional y a los convenios internacionales, han elaborado un mecanismo de intercambio de información operativa con los servicios especiales de otros Estados en la esfera de la lucha contra el terrorismo y el extremismo. UN وقد طورت الأجهزة المختصة في كازاخستان آلية لتبادل المعلومات العملية بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف مع القوات الخاصة للدول الأجنبية، وفقا للتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية.
    Reconocieron que toda institución nacional tiene derecho a escoger su marco conforme a la legislación nacional. UN وأقروا بأنه من حق كل مؤسسة وطنية أن تختار إطارها الخاص بها وفقا للتشريعات الوطنية.
    Respecto de la meta 3.7, la referencia a la salud sexual no debería interpretarse como un recurso sistemático al aborto en la planificación familiar, de acuerdo con la legislación nacional. UN فيما يتعلق بالغاية 3-7، لا ينبغي تفسير الإشارة إلى الصحة الجنسية على أنها تعني اللجوء دائما إلى الإجهاض بغرض تنظيم الأسرة، بل أن يفسر ذلك وفقا للتشريعات الوطنية.
    e) Estimular el fomento de la capacidad en los Estados Miembros para apoyar a las víctimas del terrorismo de acuerdo con la legislación interna pertinente; UN (هـ) تعزيز بناء قدرات الدول الأعضاء على تقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب، وفقا للتشريعات الوطنية ذات الصلة؛
    México considera que corresponde a los marcos normativos nacionales consolidar el acceso equitativo al agua potable y al saneamiento básico, por lo que la resolución debe instrumentarse en el ámbito nacional, de acuerdo con la legislación aplicable en cada país. UN وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية. ولذلك يجب أن يتم تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وفقا للتشريعات الوطنية المعمول بها في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد