Se informa sobre la situación de la aplicación del programa de representación sobre el terreno de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución GC.7/Res.11 de la Conferencia General. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ برنامج التمثيل الميداني وفقا للتوصيات الواردة في قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١. |
Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995. |
Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995. |
Se debe prestar más atención a la situación de Etiopía y Mongolia, de conformidad con las recomendaciones que figuran en las adiciones al presente informe. | UN | ويجب زيادة الاهتمام بحالتي إثيوبيا ومنغوليا، وفقا للتوصيات الواردة في الإضافتين لهذا التقرير. |
3. Pide al Secretario General que le presente un informe, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 6 del informe de la Comisión Consultiva; | UN | ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة ٦ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
En abril de 1994 viajó a la zona de la frontera demarcada un equipo de topógrafos y, con la asistencia de la Misión, se hizo cargo del mantenimiento de los pilares limítrofes de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe final de la Comisión. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، سافر فريق من المساحين الى منطقة الحدود المخططة حيث تولوا، بمساعدة من البعثة، صيانة أعمدة الحدود وفقا للتوصيات الواردة في التقرر النهائي للجنة. |
34. Pide al Secretario General que aumente el componente civil de la Misión, de conformidad con las recomendaciones incluidas en su informe, a fin de asignar personal de derechos humanos a las zonas donde se encuentra desplegada la Misión, con el fin de establecer una capacidad de supervisión de los derechos humanos, así como personal civil encargado de asuntos políticos y asuntos humanitarios; | UN | 34 - يطلب إلى الأمين العام توسيع العنصر المدني في البعثة، وفقا للتوصيات الواردة في تقريرها، كي يعين في المناطق التي ستنتشر فيها البعثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان، لإقامة قدرة لرصد حقوق الإنسان، فضلا عن موظفي الشؤون السياسية للمدنيين، والشؤون الإنسانية؛ |
9. Insta a todos los Estados Miembros a apoyar el proceso de paz en Angola aplicando de forma cabal e inmediata las medidas contra la UNITA señaladas en las resoluciones 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998), y se declara dispuesto a examinar las medidas de refuerzo que correspondan conforme a las recomendaciones que figuren en el informe a que se hace referencia en el párrafo 13 infra; | UN | ٩ - يحـث جميع الدول اﻷعضاء على دعم عملية السلام في أنغولا عن طريق التنفيذ الكامل والفوري للتدابير المتخذة ضد يونيتا الواردة في القرارات ٤٦٨ )٣٩٩١(، و ٧٢١١ )٧٩٩١( ، و ٣٧١١ )٨٩٩١(، ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات داعمة مناسبة وفقا للتوصيات الواردة في التقرير المشار إليه في الفقرة ٣١ أدناه؛ |
5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General de 3 de marzo de 1992 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | " ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ٣١٩٩ وفي أحكام هذا القرار؛ |
2. Decide establecer una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, por un período inicial de seis meses; | UN | ٢ - تقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، لفترة أولية مدتها ستة أشهر؛ |
Entendemos, y escuchamos a varias delegaciones en la sesión pública de la Quinta Comisión confirmarlo, que dichos ajustes se efectuarán de conformidad con las recomendaciones que figuran en el párrafo 91 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, como aclaró el Presidente de dicha Comisión cuando presentó su informe en una sesión pública de la Quinta Comisión. | UN | وما فهمناه، وما سمعنا العديد من الوفود تؤكده في الجلسة الرسمية للجنة الخامسة، هو أن التعديلات ستطبق وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة 91 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ووفقا لتوضيح رئيس اللجنة عندما عرض تقريره في الجلسة الرسمية للجنة الخامسة. |
1. La legislación modelo debe reproducir en términos legales las disposiciones generales del Tratado modelo de extradición, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el anexo I supra. | UN | ١ - ينبغي أن تتضمن التشريعات النموذجية بصيغ قانونية نفس اﻷحكام العامة المنصوص عليها في المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين ، وفقا للتوصيات الواردة في المرفق اﻷول أعلاه . |
1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) por un período de 45 días, hasta el 15 de julio de 1993, de conformidad con las recomendaciones que figuran en los párrafos 36 y 37 del informe del Secretario General (S/25840 y Add.1); | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة خمسة وأربعين يوما حتى ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وفقا للتوصيات الواردة في الفقرتين ٦٣ و ٧٣ من تقرير اﻷمين العام )S/25840 و Add.1(؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) por un período de 45 días, hasta el 15 de julio de 1993, de conformidad con las recomendaciones que figuran en los párrafos 36 y 37 del informe del Secretario General (S/25840 y Add.1); | UN | ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لمدة خمسة وأربعين يوما حتى ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وفقا للتوصيات الواردة في الفقرتين ٦٣ و ٧٣ من تقرير اﻷمين العام )S/25840 و Add.1(؛ |
En abril de 1994 viajó a la zona de la frontera demarcada un equipo de topógrafos y, con la asistencia de la Misión, se hizo cargo del mantenimiento de los pilares limítrofes de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe final de la Comisión. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، سافر فريق من المساحين الى منطقة الحدود المخططة حيث تولوا، بمساعدة من البعثة، صيانة أعمدة الحدود وفقا للتوصيات الواردة في التقرر النهائي للجنة. |
5. El presupuesto asignado por Finlandia a las actividades espaciales ha aumentado en un 5% anual, de conformidad con las recomendaciones formuladas en la estrategia nacional para el período 2005-2007. | UN | 5- تتزايد ميزانية الفضاء الفنلندية بمعدّل 5 في المائة في السنة، وفقا للتوصيات الواردة في الاستراتيجية الوطنية للفترة 2005-2007. |
34. Pide al Secretario General que aumente el componente civil de la MONUC, de conformidad con las recomendaciones incluidas en su informe, a fin de asignar a las zonas donde se encuentra desplegada la MONUC personal de derechos humanos, con el fin de establecer una capacidad se supervisión de los derechos humanos, así como personal civil encargado de los asuntos políticos y asuntos humanitarios; | UN | 34 - يطلب إلى الأمين العام توسيع العنصر المدني في البعثة، وفقا للتوصيات الواردة في تقريرها، كي يعين في المناطق التي ستنتشر فيها البعثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان، لإقامة قدرة لرصد حقوق الإنسان، فضلا عن موظفي الشؤون السياسية للمدنيين، والشؤون الإنسانية؛ |
La Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones en cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el párrafo 21 del informe de la Comisión Consultiva (A/48/955). | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها التاسعة واﻷربعين، وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية )A/48/955(. |