ويكيبيديا

    "وفقا للجزء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la Parte
        
    • de conformidad con la sección
        
    • conformidad con lo dispuesto en la sección
        
    • conformidad con lo dispuesto en la Parte
        
    • según la parte
        
    • con arreglo a la sección
        
    • conforme a lo dispuesto en el capítulo
        
    • de acuerdo con la sección
        
    • según se dispone en la sección
        
    • conformidad con lo establecido en la parte
        
    • los procedimientos para la distribución
        
    En ese caso, la Presidencia podrá actuar de conformidad con la Parte 9 del Estatuto; UN ويمكن لهيئة المحكمة عندئذ أن تتخذ إجراءات وفقا للجزء ٩ من النظام اﻷساسي.
    La Autoridad tiene la responsabilidad de tramitar las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI de la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación. UN وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    i) La tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI y el Acuerdo de aplicación; UN ' ١ ' دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق؛
    i) de conformidad con la sección D infra, se calculará un coeficiente de ajuste por diferencias en el costo de la vida para el país de residencia y para el mes de la separación del servicio. UN `1 ' يحدد معامل فرق تكلفة المعيشة بالنسبة لبلد الإقامة وشهر انتهاء الخدمة وفقا للجزء دال أدناه.
    Hasta que se marquen y registren de conformidad con la sección IV del presente instrumento o destruyan, esas armas pequeñas y ligeras se mantendrán en un lugar seguro. UN وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك.
    A partir del 1º de julio de 1996, el ejercicio financiero abarcará un período de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de un año y el 30 de junio del año siguiente, de conformidad con lo dispuesto en la sección I de la resolución 49/233 A de la Asamblea General. UN وابتداء من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١، ستغطي الفترة المالية، مدة ٢١ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من كل سنة وتنتهي في ٠٣ حزيران/يونيه من السنة التالية، وذلك وفقا للجزء أولا من قرار الجمعية العامة ٩٤/٣٣٢ ألف.
    El plan de trabajo aprobado tendrá la forma de un contrato concertado entre la Autoridad y el primer inversionista registrado de conformidad con lo dispuesto en la Parte XI y en este Acuerdo. UN ويجب أن تكون خطة العمل الموافق عليها على هذا النحو في شكل عقد يبرم بين السلطة والمستثمر الرائد المسجل وفقا للجزء الحادي عشر ولهذا الاتفاق.
    La Autoridad tiene la responsabilidad de tramitar las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI de la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación. UN وقد أنيطت بها المسؤولية عن دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    artículos 143 y 256, la investigación científica marina en la Zona deberá realizarse exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad, de conformidad con la Parte XIII. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos podrá realizar investigaciones científicas marinas relativas a la Zona y sus recursos, y podrá celebrar contratos a ese efecto. UN وتنص المادتان 143 و 256 من الاتفاقية على أن يجرى البحث العلمي البحري في المنطقة للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء، وفقا للجزء الثالث عشر. ويجوز للسلطة الدولية لقاع البحار إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق بالمنطقة ومواردها، ويجوز لها أيضا الدخول في عقود لتحقيق هذا الغرض.
    Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين واللوائح أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والمنشأة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    4. Fortalecer los esfuerzos de cooperación en la investigación científica marina de conformidad con la Parte XIII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN 4 - تعزيز جهود التعاون بشأن البحوث العلمية البحرية وفقا للجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    a) La tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI y este Acuerdo; UN )أ( دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق؛
    a) La tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI y este Acuerdo; UN )أ( دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق؛
    Los compromisos correspondientes se contrajeron de conformidad con la sección IV de la resolución 36/235 y en la resolución 50/217 de la Asamblea General UN وجــرى الدخول في الالتزامات ذات الصلة وفقا للجزء رابعا من قرار الجمعية العامة ٣٦/٢٣٥، والقرار ٥٠/٢١٧.
    Así pues, de conformidad con la sección del Código Civil relativa al derecho de familia, el procedimiento para la ceremonia matrimonial requiere que la pareja que desea contraer matrimonio lo solicite a la oficina del registro. UN ولذا فإنه وفقا للجزء المتعلق بقانون الأسرة في القانون المدني فإن إجراء الزواج يتطلب أن يقدم الشخصان اللذان يرغبان في الزواج طلبا إلى مكتب التسجيل.
    El informe se distribuye, en su idioma de presentación, de conformidad con la sección V de la resolución 60/283 de la Asamblea General, de 7 de julio de 2006. UN ويقدم التقرير، باللغة التي ورد بها، وفقا للجزء خامسا من قرار الجمعية العامة 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006.
    6. El ejercicio económico abarca los 12 meses que transcurren entre el 1º de julio de un año y el 30 de junio del año siguiente, de conformidad con lo dispuesto en la sección I de la resolución 49/233 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994. UN ٦ - تغطي الفترة المالية ١٢ شهرا تبدأ في ١ تموز/يوليه من السنة وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من السنة التي تليها، وذلك وفقا للجزء أولا من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El plan de trabajo aprobado tendrá la forma de un contrato concertado entre la Autoridad y el primer inversionista registrado de conformidad con lo dispuesto en la Parte XI y en este Acuerdo. UN ويجب أن تكون خطة العمل الموافق عليها على هذا النحو في شكل عقد يبرم بين السلطة والمستثمر الرائد المسجل وفقا للجزء الحادي عشر ولهذا الاتفاق.
    7. La documentación obligatoria según la parte 1 del anexo IV del Convenio fue presentada por Burkina Faso en su propuesta y publicada en la Circular de CFP XXXII (12 de diciembre de 2010). UN 7- وقدمت بور كينا فاسو في مقترحها الوثائق المطلوبة وفقا للجزء 1 من المرفق الرابع بالاتفاقية، ونُشرت في دورية الموافقة المسبقة عن علم رقم 32 (12 كانون الأول/ديسمبر 2010).
    275 b) La Junta recomienda que la CESPAP consulte a la Tesorería en la Sede antes de efectuar una sola inversión de más de 100.000 dólares, con arreglo a la sección 12.02 (VI) del Manual de Finanzas de las Naciones Unidas UN 275 (ب) - يوصي المجلس بأن تتشاور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع الخزانة في المقر قبل القيام بأي استثمار يتجاوز مقداره 000 100 دولار وفقا للجزء 12 - 02 (سادسا) من دليل الأمم المتحدة المالي.
    c. La tramitación de los juicios se hace conforme a lo dispuesto en el capítulo sexto de las Reglas, cuidando de que la comparecencia de los testigos de cargo que deben permanecer anónimos esté rodeada de todas las medidas necesarias para ello; UN ج - تتم إجراءات الدعاوى في المحاكمات وفقا للجزء السادس من القواعد اﻹجرائية، مع إيلاء الحرص الواجب لاتخاذ جميع التدابير تحقيقا لعدم الكشف عن هوية شهود الادعاء الذين يطلبون ذلك لدى مثولهم أمام المحكمة.
    Los consultores deben utilizarse únicamente cuando los conocimientos especializados dentro del organismo no sean suficientes y de acuerdo con la sección VIII de la resolución 53/221 de la Asamblea General. UN 34 - واسترسل قائلا إن تعيين الاستشاريين ينبغي أن يقتصر على الأعمال التي لا تتوافر لأدائها خبرات داخلية، وفقا للجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة 53/221.
    39. Recuerda su decisión de otorgar al Secretario General facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto de los bienios 2006-2007 y 2008-2009, según se dispone en la sección III de su resolución 60/283, de 7 de julio de 2006; UN 39 - تشير إلى قرارها الإذن بمنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في مجال وضع الميزانية، فيما يتعلق بفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، وفقا للجزء الثالث من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006؛
    El estatuto definitivo del Sáhara Occidental se determinará mediante un referéndum que se celebrará de conformidad con lo establecido en la parte II de este plan. UN ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة.
    275 b) La Junta recomienda que la CESPAP publique a la brevedad las directrices y los procedimientos para la distribución de los ingresos para los gastos de apoyo a los programas entre sus divisiones e institutos regionales UN 275 (ب) - يوصي المجلس أن تتشاور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع الخزانة في المقر قبل القيام بأي استثمار يتجاوز مقداره 000 100 دولار، وفقا للجزء 12-2 (سادسا) من دليل الأمم المتحدة المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد