La constitución de la Fuerza de Seguridad de Kosovo y la disolución del Cuerpo de Protección de Kosovo están avanzando de conformidad con los planes. | UN | وتسير عملية الارتقاء بقدرات قوة أمن كوسوفو وتقليص فيلق حماية كوسوفو وفقا للخطط المرسومة. |
Se ofrece capacitación al personal de contratación nacional, tanto del cuadro orgánico como de apoyo, de conformidad con los planes elaborados en las oficinas exteriores. | UN | ٢٤ - ويتم تدريب الموظفين الوطنيين، من موظفي الفئة الفنية أو موظفي الدعم على السواء، وفقا للخطط الموضوعة في المكاتب الميدانية. |
Se ofrece capacitación al personal de contratación nacional, tanto del cuadro orgánico como de apoyo, de conformidad con los planes elaborados en las oficinas exteriores. | UN | ٢٤ - ويتم تدريب الموظفين الوطنيين، من موظفي الفئة الفنية أو موظفي الدعم على السواء، وفقا للخطط الموضوعة في المكاتب الميدانية. |
En principio, estos fondos se proporcionaban a los gobiernos, y no a los programas por países del UNICEF, para ser utilizados de acuerdo con los planes formulados por los comités nacionales de coordinación interinstitucional. | UN | وقُدمت هذه الأموال، بحكم المبدأ، إلى الحكومات، وليس إلى البرامج القطرية لليونيسيف، لكي تستخدم وفقا للخطط التي تضعها لجان التنسيق الوطنية المشتركة بين الوكالات. |
El sistema seguirá proporcionando apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a conseguir objetivos y metas acordados mundialmente, de conformidad con los planes y prioridades nacionales. | UN | وسوف تواصل المنظومة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ اﻷغراض واﻷهداف المتفق عليها عالميا، وفقا للخطط واﻷولويات الوطنية. |
Además, los jefes de departamento y los supervisores directos supervisan constantemente la ejecución de los programas para asegurarse de que se subsane cualquier dificultad con que se tropiece durante la ejecución y de que el programa se ejecute de conformidad con los planes establecidos. | UN | ويقوم رؤساء الإدارات والمديرون التنفيذيون بمراقبة إنجاز البرامج مراقبة مستمرة تكفل علاج أية مشاكل تعترض التنفيذ، وتكفل إنجاز البرامج وفقا للخطط. |
En relación con la observación acerca de las prioridades impulsadas por los donantes, destacó que la planificación y preparación de los programas por países que contaban con el apoyo del UNFPA se llevaba a cabo bajo la dirección de los propios países en que se habrían de ejecutar los programas, de conformidad con los planes y prioridades nacionales. | UN | وفيما يخص ذلك التعليق المتصل بالأولويات المستندة إلى المانحين، أكدت أن تخطيط وإعداد البرامج القطرية، التي يدعمها الصندوق، يتم تحت إشراف بلدان البرنامج المعنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية. |
Su protección, incluido el espacio aéreo sobre esos establecimientos, el litoral y las aguas adyacentes, corre de cuenta de las Fuerzas Armadas Eslovenas, en conformidad con los planes y la aprobación preliminar del Gobierno. | UN | وتقوم القوات المسلحة السلوفينية وفقا للخطط والموافقة الأولية للحكومة بحمايتها بما في ذلك المجال الجوي فوق هذه المرافق والسواحل والأحواض المائية الموجودة أمامها. |
El desarrollo del Servicio de Control desde el año 1998 (el Servicio de Control se estableció a finales de 1997) se ha realizado de conformidad con los planes estratégicos de desarrollo. | UN | لقد تم إنشاء دائرة المراقبة منذ عام 1998 [أنشئت الدائرة في أواخر عام 1997] وفقا للخطط الإنمائية الاستراتيجية. |
11A.11 El objetivo principal del subprograma sobre adopción de arreglos y acuerdos internacionales relacionados con las empresas transnacionales era facilitar la corriente de inversiones extranjeras de conformidad con los planes nacionales de desarrollo. | UN | ١١ ألف-١١ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي المتعلق بتأمين إبرام ترتيبات واتفاقات دولية فعالة تتصل بالشركات عبر الوطنية، في تيسير تدفق الاستثمار اﻷجنبي وفقا للخطط اﻹنمائية الوطنية. |
– La interferencia de las transmisiones de las estaciones de radio de Yugoslavia a las que se habían asignado frecuencias de conformidad con los planes internacionales y que han funcionado legalmente con esas frecuencias. | UN | - التشويش علي عمليات البث اﻹذاعي التي تقوم بها محطات اﻹذاعة اليوغوسلافية التي خصصت لها ترددات وفقا للخطط الدولية وكانت تعمل بشكل قانوني اعتمادا على هذه الترددات. |
Los miembros de la misión del Consejo de Seguridad formularon varias preguntas más sobre las intenciones de los signatarios y su deseo y capacidad para ponerlas en práctica de conformidad con los planes que habían aprobado. | UN | 63 - وكرر أعضاء بعثة مجلس الأمن مرة بعد أخرى الإعراب عن التشكك إزاء نوايا الأطراف الموقعة واستعدادها وقدرتها على تنفيذ ما تعهدت به وفقا للخطط التي وافقت عليها. |
Estimación para 2009: las elecciones para el Consejo de provincias y las elecciones presidenciales y parlamentarias en el Kurdistán se celebran de conformidad con los planes operacionales de la Comisión Electoral. | UN | التقديرات لعام 2009: إجراء انتخابات مجلس المحافظات والانتخابات البرلمانية/الرئاسية الكردية وفقا للخطط التشغيلية للمفوضية. |
Resultado en 2009: elecciones para Consejos Provinciales y elecciones parlamentarias y presidenciales kurdas celebradas de conformidad con los planes operacionales de la Comisión. | UN | الفعلي في عام 2009: إجراء انتخابات مجالس المحافظات والانتخابات البرلمانية/الرئاسية الكردية وفقا للخطط التشغيلية لمفوضية الانتخابات. |
16. Alienta a la comunidad internacional a fortalecer las asociaciones mundiales para la integración y aplicación del Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales; | UN | " 16 - تشجع المجتمع الدولي على توطيد الشراكات العالمية من أجل تكامل وتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية؛ |
15. Alienta a la comunidad internacional a fortalecer las asociaciones mundiales para la integración y aplicación del Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo en las asociaciones, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على توطيد الشراكات العالمية من أجل تكامل وتنفيذ الاتفاق العالمي للأمم المتحدة لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في الشراكات، وفقا للخطط والأولويات الوطنية؛ |
15. Alienta a la comunidad internacional a fortalecer las asociaciones mundiales para la integración y aplicación del Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo en las asociaciones, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على توطيد الشراكات العالمية من أجل تكامل وتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في إطار الشراكات، وفقا للخطط والأولويات الوطنية؛ |
El Fondo lleva a cabo su labor de acuerdo con los planes cuatrienales aprobados por la Junta Ejecutiva del PNUD-FNUAP. | UN | ويباشر الصندوق عمله وفقا للخطط الرباعية السنوات التي أقرها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
6 oficinas subregionales y 5 oficinas regionales, conforme a los planes aprobados | UN | خمسة مكاتب إقليمية، وستة مكاتب دون إقليمية، وفقا للخطط المقررة |
Sin acuerdos oficiales de seguimiento, la UNODC podría no poder obtener seguridades de que los proyectos avanzan con arreglo a los planes convenidos. | UN | وبدون اتفاقات رصد رسمية، قد لا يكون بمقدور المكتب أن يكفل تنفيذ المشاريع وفقا للخطط المتفق عليها. |
Esas actividades deben mantener su neutralidad, su multilateralismo y su capacidad de actuar con flexibilidad, coherencia y eficacia en consonancia con los planes y prioridades nacionales. | UN | ويتعين الحفاظ على حياد تلك الأنشطة وسمتهاالتعددية وقدرتها على العمل بمرونة وانسجام وفعالية وفقا للخطط والأولويات الوطنية. |
La consolidación de la tecnología de la información con la División de Gestión de las Inversiones está avanzando según lo previsto y se espera que concluya durante el presente bienio. | UN | 29 - يتقدم سير العمل بشأن مبادرة دمج مهام تكنولوجيا المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات وفقا للخطط المقرّرة، ومن المقرّر الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية. |