ويكيبيديا

    "وفقا للصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con los instrumentos
        
    • con arreglo a los instrumentos
        
    • de acuerdo con los instrumentos
        
    • conforme a los instrumentos
        
    • de conformidad con convenios
        
    • en virtud de los instrumentos
        
    • en consonancia con los instrumentos
        
    Estas actividades darán lugar a recomendaciones de medidas apropiadas para resolver estos problemas de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. UN وستفضي تلك اﻷنشطة الى تقديم توصيات بالتدابير المناسبة لحل تلك المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    En ese contexto, quiero subrayar que la conservación de los sitios históricos mediante su reutilización se lleva a cabo de conformidad con los instrumentos internacionales que rigen la conservación del patrimonio cultural. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي.
    El Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Estado ha de notificar a las autoridades competentes la adopción de tales medidas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وعلى الدولة أن تُبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    En este sentido, deseo hacer hincapié en que la lucha contra el terrorismo se debe conducir con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علــى أن الكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي أن ينفذ وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, deseo subrayar que la conservación de los lugares culturales e históricos mediante su reutilización se hace de acuerdo con los instrumentos internacionales que rigen la protección del patrimonio cultural. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال يتم وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي.
    Las políticas de lucha contra el terrorismo que se formulen en el futuro deben incluir salvaguardias de los derechos humanos más estrictas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige una acción coordinada de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes en el plano internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige medidas coordinadas de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes a nivel internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    El Consejo resalta la importancia fundamental de impedir la proliferación de armas de destrucción en masa de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    de conformidad con los instrumentos internacionales que todos hemos suscrito, el respeto a la diversidad significa, por ejemplo, el respeto a la libertad de religión y de credo. UN وفقا للصكوك الدولية التي نقرها جميعا، فإن احترام التنوع يعني حرية الدين والعقيدة مثلا.
    Creamos consenso y apoyo político entre los Estados participantes con el objetivo de prevenir el terrorismo y luchar contra él de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales. UN نحن نبني توافقا في الآراء وتأييدا سياسيا في صفوف الدول المشاركة بهدف منع ومكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    Los Estados están obligados, de conformidad con los instrumentos internacionales, a respetar las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres en este sentido. UN الدول مدعوة، وفقا للصكوك الدولية إلى احترام مسؤوليات الوالدين وحقوقهم وواجباتهم في هذا الصدد.
    También ha tomado medidas para prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN واتخذت أيضا تدابير لتوفير الرعاية لضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية.
    :: Establecer un marco jurídico nacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales UN :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية
    2. Planteamiento del problema y elaboración de medios prácticos para aumentar la franqueza y la transparencia, de conformidad con los instrumentos jurídicos existentes, en relación con: UN ' ٢- تناول مشكلة زيادة الانفتاح والشفافية واستنباط وسائل عملية لها وفقا للصكوك القانونية الحالية، فيما يتصل بما يلي:
    Mi delegación también se felicita porque la Declaración condena los actos terroristas como violaciones de los derechos humanos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos la Declaración Universal de Derechos Humanos y los dos Pactos Internacionales de 1966. UN يرحــب وفد بلدي أيضا بإدانة اﻹعلان لﻷعمال اﻹرهابية باعتبارها انتهاكات لحقوق الانسان، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان لعام ١٩٦٦.
    2. Planteamiento del problema y elaboración de medios prácticos para aumentar la franqueza y la transparencia, de conformidad con los instrumentos jurídicos existentes, en relación con: UN ٢- تناول مشكلة زيادة الانفتاح والشفافية واستنباط وسائل عملية لها وفقا للصكوك القانونية الحالية، فيما يتصل بما يلي:
    Desempeña sus funciones de conformidad con los instrumentos mencionados y de acuerdo con la letra y el espíritu de los principios democráticos y los derechos humanos reconocidos internacionalmente, tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهي تضطلع بمهامها وفقا للصكوك المذكورة أعلاه وفقا للمبادئ الديمقراطية، نصا وروحا، ولحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا، التي من قبيل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno debe asegurar la protección y promoción de los derechos humanos en el país con arreglo a los instrumentos internacionales y en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN ويجب على الحكومة أن تكفل حماية حقوق الإنسان في البلد وفقا للصكوك الدولية وبالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La solución de estos problemas de acuerdo con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables es muy importante ya que contribuye al buen funcionamiento de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ويعتبر حل هذه المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أمرا هاما للغاية ﻷنه يسهم في تسيير اﻷمم المتحدة ﻷعمالها في المقر بنيويورك بيسر.
    conforme a los instrumentos legales citados arriba, son de lícito comercio y están sujetos a sus disposiciones: UN وفقا للصكوك القانونية المذكورة أعلاه أو عملا بأحكام هذا المرسوم، تعتبر المواد التالية أصنافا من المشروع التجارة فيها:
    Apoyo al desarrollo industrial sostenible de conformidad con convenios, convenciones e instrumentos internacionales UN دعم التنمية الصناعية المستدامة، وفقا للصكوك والاتفاقيات الدولية
    Siguiendo el principio reconocido de pacta sunt servanda, Ucrania acata las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos internacionales y las normas y reglas de su legislación nacional, que se aplican de conformidad con las normas del derecho internacional. UN وعلى أساس المبدأ القائل بوجوب مراعاة الاتفاقات، تلتزم أوكرانيا التزاما صارما بالتزاماتها وفقا للصكوك الدولية وبمعايير تشريعها الوطني وقواعده التي تطبق وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    La labor se lleva a cabo en consonancia con los instrumentos jurídicos y las mejores prácticas internacionales de que se dispone. UN ويُضطلع بالعمل وفقا للصكوك القانونية الدولية وأفضل الممارسات الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد