ويكيبيديا

    "وفقا للمبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las directrices
        
    • con arreglo a las directrices
        
    • conformidad con los principios rectores
        
    • de acuerdo con las directrices
        
    • conforme a las directrices
        
    • siguiendo las directrices
        
    • conformidad con las directrices de
        
    • según las directrices
        
    • conformidad con sus directrices
        
    • conforme a las orientaciones
        
    • ateniéndose a las directrices
        
    • conformidad con las pautas
        
    • en consonancia con las directrices
        
    • conformidad con las directrices que
        
    Esta labor se ejecutará de conformidad con las directrices sobre la organización de dicha información que se dicten a la Secretaría, tal como determine la Comisión. UN وسوف يجري القيام بهذا العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدت لﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنظيم هذه المعلومات، حسبما حدد في قرارات اللجنة.
    La Comisión recomienda que se introduzcan esas modificaciones cuando sea necesario de conformidad con las directrices establecidas. UN وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديلات حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, que ha sido preparado de conformidad con las directrices del Comité. UN وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Por consiguiente, la reestructuración debería realizarse con arreglo a las directrices y los principios establecidos por la Asamblea General. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن يضطلع بإعادة التشكيل وفقا للمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها الجمعية العامة.
    Otros miembros del Comité señalaron que el informe presentado era muy completo; había sido redactado de conformidad con los principios rectores elaborados por el Comité; contenía datos importantes y mostraba que en lo esencial el Senegal respetaba las obligaciones que le imponía la Convención. UN وأحاطوا علما بأن التقرير المقدم قريب جدا من الكمال، وأنه وضع وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة، وأنه يتضمن معلومات لها أهميتها ويدل على أن السنغال تحترم، أساسا، التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El calendario de reuniones de los grupos de trabajo entre períodos de sesiones se debería establecer de acuerdo con las directrices siguientes: UN ينبغي أن يُنظم جدول اجتماعات الأفرقة العاملة فيما بين الدورات وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير اﻷساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    Dichas sumas son pagaderas a las Naciones Unidas, de conformidad con las directrices establecidas para las operaciones de los fondos. UN وهذا المبلغان مستحقان لﻷمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لتشغيل الصناديق.
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    El informe anual sobre el proyecto, que se prepara cada año de conformidad con las directrices del FNUAP, sirve de mecanismo para la evaluación interna periódica. UN ويستخدم التقرير السنوي للمشاريع، الذي يعد سنويا وفقا للمبادئ التوجيهية للصندوق، كآلية للتقييم الداخلي المنتظم.
    Se ha promovido la reintegración y la repatriación voluntaria de conformidad con las directrices del ACNUR. UN ويجري التشجيع على اﻹعادة الطوعية والدمج في الوطن وفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية.
    El informe objeto de examen ha sido preparado de conformidad con las directrices establecidas por el Comité y se ha aportado en él la información adicional que había solicitado el Comité. UN والتقرير قيد النظر تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة ويقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    El Comité elogia al Estado Parte por la calidad de su informe, presentado puntualmente y elaborado de conformidad con las directrices del Comité. UN ٢٤٠ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمستوى تقريرها الذي قدمته في موعده وصاغته وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El segundo informe periódico se preparó de conformidad con las directrices generales relativas a la forma y el contenido de esos informes. UN وقد أعد التقرير الدوري الثاني وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون هذه التقارير.
    La Secretaría indicó que seguía teniendo en cuenta la representación geográfica en sus prácticas de contratación y ascensos y que contrataba de conformidad con las directrices relativas a los límites convenientes establecidos por la Asamblea General. UN وأفاد قلم المحكمة أنه يواصل أخذ التمثيل الجغرافي في الاعتبار فيما يقوم به من ممارسات التعيين والترقية، وأنه يقوم بعمليات التعيين وفقا للمبادئ التوجيهية للنطاقات المستصوبة التي حددتها الجمعية العامة.
    El próximo informe del Estado Parte se preparará artículo por artículo, de conformidad con las directrices revisadas del Comité, y deberá prestar particular atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    La auditoría se realizó con arreglo a las directrices de la Comisión Europea, que exigen una certificación de auditoría externa. UN وقد أجريت المراجعة وفقا للمبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية، التي تستلزم تصديقا خارجيا على مراجعة الحسابات.
    Las actividades del Departamento se llevan a cabo de conformidad con los principios rectores que figuran en el anexo a la resolución 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    :: Se realizan comprobaciones periódicas y sistemáticas de acuerdo con las directrices de la Fuerza de Estabilización. UN :: يجري بصورة منتظمة ومنظمة القيام بعمليات تفتيش وفقا للمبادئ التوجيهية لقوة تحقيق الاستقرار.
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير الأساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    El presente informe se ha redactado siguiendo las directrices distribuidas por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo. UN وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373.
    El Grupo alentó a las autoridades libanesas a que facilitaran los nombres en cuestión al Comité, de conformidad con las directrices de éste. UN وحث الفريق السلطات اللبنانية على تقديم الأسماء إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Se ha preparado según las directrices distribuidas por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373.
    2. El Comité acoge complacido el segundo informe periódico del Estado Parte que, en general, fue elaborado en conformidad con sus directrices. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، الذي أعد عموماً وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    ii) Número de " comunidades de práctica " creadas conforme a las orientaciones establecidas. UN ' 2` عدد " شبكات الممارسة " المنشأة وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    La actual Dependencia de Correo y Valija Diplomática incorporará la función de archivos y expedientes, lo que significa que será responsable de coordinar y orientar esas actividades en toda la Misión, ateniéndose a las directrices de la Organización. UN 212 - ستتولى وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية الحالية مهمة المحفوظات والسجلات، حيث ستتولى المسؤولية عن تنسيق وتوجيه تلك المهمة على نطاق البعثة، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المنظمة.
    Varios Estados partes presentaron informes relativos a sus actividades, entre ellos Etiopía, que formuló estrategias nacionales de incorporación de las cuestiones de género de conformidad con las pautas de la Convención. UN وقدمت عدة دول أطراف تقارير عن جهودها، ومن هذه الدول الأطراف إثيوبيا التي وضعت استراتيجيات وطنية لمراعاة المنظور الجنساني، وفقا للمبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    Es por ello una circunstancia positiva que nuestra tarea se lleve a cabo frente a este antecedente, a fin de que durante nuestras deliberaciones procuremos actuar en consonancia con las directrices que nos fijaron nuestros Jefes de Estado. UN ومن الظروف الإيجابية أن عملنا يتم في هذه الخلفية وهو ما سيمكننا من السعي إلى العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددها لنا رؤساء دولنا خلال مداولاتهم.
    430. El Comité expresa su reconocimiento por los informes preparados de conformidad con las directrices que sobre la presentación de informes se consignan en la Convención. UN ٤٣٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم تقارير أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد