ويكيبيديا

    "وفقا للمعايير المنصوص عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con los criterios establecidos
        
    • conformidad con las normas consagradas
        
    Una abrumadora mayoría de Miembros de esta Organización son Estados pequeños. Una situación en la que los Estados pequeños no gocen de una oportunidad razonable de contribuir a la labor del Consejo de Seguridad, de conformidad con los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, sería contraria al principio de representación equitativa. UN إن الغالبية الساحقة من أعضاء هذه المنظمة تتألف من الدول الصغيرة ومما يتنافى مع مبدأ التمثيل العادل أن يوجد وضع لا تتوفر فيه فرص معقولة للدول الصغيرة لﻹسهام في أعمال مجلس اﻷمن وفقا للمعايير المنصوص عليها في المادة ٢٣ من الميثاق.
    166. El Reino Unido examina todas las peticiones de asilo de conformidad con los criterios establecidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y el Protocolo de 1967. UN ٦٦١- ينظر في جميع طلبات اللجوء إلى المملكة المتحدة وفقا للمعايير المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام ١٥٩١، والبروتوكول الملحق بها لعام ٧٦٩١.
    Una vez completado el expediente de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1996/31 y 1995/32 del Consejo, la Secretaría hará circular entre todos los Estados Miembros los nombres y direcciones de las ONG. UN وبمجرد استيفاء الملف وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1996/31 و1995/32، ستعمم الأمانة أسماء وعناوين المنظمات غير الحكومية على جميع الدول الأعضاء.
    15. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos precedentemente, y que la informe sobre el particular; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido en virtud de la resolución 1991/42 de la Comisión de Derechos Humanos con el mandato de investigar los supuestos casos de privación arbitraria de libertad, de conformidad con las normas consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y con los instrumentos internacionales pertinentes adoptados por los Estados interesados. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    15. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    20. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    20. Solicita al Secretario General que siga actualizando trienalmente la composición de los niveles descritos supra, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos supra, y que la informe sobre el particular; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكمال تشكيل المستويات المبينة أعلاه مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وفقا للمعايير المنصوص عليها أعلاه وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Una de esas medidas es la deducción proporcional de los pagos al personal por equipo pesado importante o inservible durante dos trimestres consecutivos, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 67/281. UN وأحد التدابير هو الخصم المتناسب من المدفوعات الشخصية لدى عدم وجود أو عدم تشغيل المعدات الرئيسية لفصلين متتاليين، وفقا للمعايير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 67/281.
    También en su resolución 55/235, la Asamblea General pidió al Secretario General que actualizara cada tres años la composición de los niveles, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos en la resolución, y que le informara al respecto. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/235 أيضا، أن يستكمل تشكيل تلك المستويات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.
    Los casos de funcionarios que reúnan los requisitos serán considerados de conformidad con los criterios establecidos en el boletín del Secretario General sobre los contratos continuos (ST/SGB/2011/9). UN وسيُنظر في وضع الموظفين المؤهلين لهذه التعيينات وفقا للمعايير المنصوص عليها في نشرة الأمين العام بشأن التعيين المستمر (ST/SGB/2011/9).
    También en su resolución 55/235, la Asamblea General pidió al Secretario General que actualizara cada tres años la composición de los niveles, conjuntamente con las revisiones de las escalas de cuotas para financiar el presupuesto ordinario, de conformidad con los criterios establecidos en la resolución, y que le informara al respecto. UN وفي قرارها 55/235 أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل مستويات المساهمات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.
    En su resolución 1698 (2006), el Consejo renovó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 7 -وجدد المجلس، بموجب قراره 1698 (2006) حظر توريد الأسلحة إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، فضلا عن القيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En virtud de su resolución 1698 (2006), el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En virtud de su resolución 1698 (2006) el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la FPNUL: a) hiciera un seguimiento de la actuación de los proveedores y presentara informes al respecto de manera oportuna, de conformidad con los criterios establecidos en el Manual de Adquisiciones; y b) se cerciorara de que en los expedientes figuraran informes satisfactorios sobre la actuación del proveedor antes de prorrogar los contratos. UN 180 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بما يلي: (أ) رصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات؛ (ب) وكفالة أن تضم تقارير مرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود.
    En el párrafo 180, la Junta señaló que la Administración estaba de acuerdo con su recomendación de que la FPNUL: a) hiciera un seguimiento de el desempeño de los proveedores y presentara informes al respecto de manera oportuna, de conformidad con los criterios establecidos en el Manual de Adquisiciones, y b) se cerciorara de que en los expedientes figuraran informes satisfactorios sobre el desempeño del proveedor antes de prorrogar los contratos. UN 70 - أفاد المجلس في الفقرة 180 بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بما يلي: (أ) رصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات؛ (ب) كفالة أن تضم الملفات تقارير مُرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود.
    En virtud de su resolución 1698 (2006) el Consejo prorrogó hasta el 31 de julio de 2007 el embargo de armas, así como las restricciones impuestas a los viajes y las restricciones financieras a las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en las resoluciones 1596 (2005) y 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    La Junta recomendó que la Administración velara por que la FPNUL hiciera un seguimiento de la actuación de los proveedores y presentara informes al respecto de manera oportuna, de conformidad con los criterios establecidos en el Manual de Adquisiciones, y se cerciorara, antes de prorrogar los contratos, de que en los expedientes figuraran informes satisfactorios sobre la actuación del proveedor (párrs. 179 y 180). UN وأوصى المجلس الإدارة أن تكفل قيام اليونيفيل برصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات، وكفالة أن تضم تقارير مرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود (الفقرتان 179 و 180).
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido en virtud de la resolución 1991/42 de la Comisión de Derechos Humanos con el mandato de investigar los supuestos casos de privación arbitraria de libertad, de conformidad con las normas consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y con los instrumentos internacionales pertinentes adoptados por los Estados interesados. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد