El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
Las Partes utilizarán una documentación sencilla de conformidad con la práctica internacional y aplicarán métodos expeditivos en lo que respecta a los procedimientos administrativos relativos al tráfico en tránsito. | UN | يستخدم الطرفان مستندات بسيطة وفقا للممارسة الدولية ويطبقان أساليب سريعة في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بالنقل العابر. |
Las licencias ecológicas y las cuotas de emisiones regionales entrarán en vigor en mi país en 2008, de conformidad con la práctica internacional. | UN | وسيبدأ نفاذ التراخيص الإيكولوجية وحصص الانبعاثات الإقليمية في بلدي في عام 2008، وفقا للممارسة الدولية. |
Se trata de medidas como la vigilancia de los locales de las misiones y de la seguridad personal de los empleados, conforme a la práctica internacional reconocida. | UN | وتشمل هذه التدابير حراسة أماكن البعثات وكفالة السلامة الشخصية للموظفين، وفقا للممارسة الدولية المتعارف عليها. |
Según las explicaciones que se dieron, un total de 50 personas en la Región estaban acusadas de crímenes de guerra y tendrían que ser juzgadas de acuerdo con la práctica internacional. | UN | ووفقا للتوضيحات التي قُدمت، كان هناك متهمون بجرائم حرب، يبلغ مجموعهم في المنطقة ٥٠ شخصا، وهؤلاء سوف يحاكمون وفقا للممارسة الدولية. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا للممارسة الدولية المتبعة، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بحكم مناصبهم، بتوقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى تقديم صك التفويض الكامل لهذا الغرض. |
En el acuerdo se dispone el regreso de los refugiados y las personas desplazadas de conformidad con la práctica internacional vigente, incluida la práctica del ACNUR. | UN | وينص الاتفاق على عودة اللاجئين والمشردين وفقا للممارسة الدولية القائمة، ومن بينها الممارسة التي تسير عليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En el Acuerdo se prevé el retorno de los refugiados y personas desplazadas de conformidad con la práctica internacional vigente, incluida la práctica de la OACNUR. | UN | وينص الاتفاق على عودة اللاجئين والمشردين وفقا للممارسة الدولية القائمة، ومن بينها الممارسة التي تسير عليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Las personas designadas por el Comité establecido en virtud de la resolución o por el propio Consejo de Seguridad podrán ver denegada su entrada en el país y ser devueltas al último puerto de embarque, de conformidad con la práctica internacional. | UN | ويجوز منع الأشخاص الذين حددت أسماءهم اللجنة المنشأة بموجب القرار أو حددها مجلس الأمن، وإعادتهم إلى آخر ميناء سافروا منه وفقا للممارسة الدولية في هذا المجال. |
Las personas designadas en la resolución 1970 (2011) o por el Comité de Sanciones establecido en virtud de ella podrán ver denegada su entrada en el país y ser devueltas al último puerto de embarque, de conformidad con la práctica internacional. | UN | ويمكن منع الأشخاص الذين حددهم القرار 1970 (2011) أو لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار من الدخول وإعادتهم إلى ميناء آخر ركوب وفقا للممارسة الدولية المتبعة. |
El Uruguay admite que, de conformidad con la práctica internacional, era necesaria una evaluación del impacto ambiental de la planta Orión (Botnia), pero alega que el derecho internacional no impone ninguna condición respecto del contenido de esa evaluación, para la que debe seguirse un procedimiento nacional y no internacional, al menos cuando el proyecto en cuestión no sea común a varios Estados. | UN | وتقبل أوروغواي بأنه وفقا للممارسة الدولية كانت هناك حاجة إلى إجراء تقييم للأثر البيئي لطاحونة أوريون (بوتنيا)، ولكنها تدفع بأن القانون الدولي لا يفرض أي شروط على محتوى هذا التقييم، الذي يمثل إعداده إجراءً وطنيا لا دوليا، على الأقل من حيث أن المشروع قيد النظر ليس مشروعا مشتركا بين عدة دول. |
Reconociendo la importancia de llevar a cabo las operaciones relacionadas con el petróleo con la diligencia y eficiencia debidas y conforme a la práctica internacional y el papel fundamental que desempeñan los ingresos del petróleo en sus respectivas economías; | UN | وتسليما منهما بأهمية الاضطلاع بالعمليات المتعلقة بالنفط في إطار بذل العناية الواجبة وكفالة الفعالية وفقا للممارسة الدولية وإقرارا بالدور الرئيسي الذي تقوم به إيرادات النفط في اقتصادات كل منهما؛ |
También se observó que los tribunales nacionales interpretaban de manera cada vez más liberal esas disposiciones, de acuerdo con la práctica internacional y con las expectativas de las partes en el comercio internacional. | UN | ولوحظ أيضا أن المحاكم الوطنية تأخذ على نحو متزايد بتفسير غير متشدّد لتلك الأحكام وفقا للممارسة الدولية ولتوقعات الأطراف في التجارة الدولية.() |