ويكيبيديا

    "وفقا للممارسة المعتادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con la práctica habitual
        
    • conformidad con la práctica establecida
        
    • conformidad con la práctica normal
        
    • como viene siendo habitual
        
    • conforme a la práctica habitual
        
    • conformidad con la práctica usual
        
    Todas las intervenciones orales tendrán lugar a discreción del Presidente y con el consentimiento del grupo de trabajo, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN ويتم أي تدخل شفوي من هذا القبيل بمحض اختيار الرئيس وبموافقة الفريق العامل وفقا للممارسة المعتادة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Toda intervención oral de una organización no gubernamental deberá hacerse, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas, a discreción del Presidente y con el consentimiento del Comité Preparatorio. UN وينبغي أن تكون التدخلات الشفوية للمنظمات غير الحكومية، وفقا للممارسة المعتادة في اﻷمم المتحدة، حسب تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية.
    Todas las intervenciones orales tendrán lugar a discreción del Presidente y con el consentimiento del grupo de trabajo, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN ويتم أي تدخل شفوي من هذا القبيل بمحض اختيار الرئيس وبموافقة الفريق العامل وفقا للممارسة المعتادة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    La misión y sus miembros gozarían de total libertad de circulación y de las prerrogativas, inmunidades y exenciones necesarias, de conformidad con la práctica establecida para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيلزم منح البعثة وأفرادها حرية التنقل التامة والامتيازات والحصانات واﻹعفاءات الضرورية، وفقا للممارسة المعتادة في مجال حفظ السلم.
    116. De conformidad con la práctica establecida, se elaborará un proyecto de informe sobre la labor realizada en el período de sesiones para su aprobación por la Conferencia al concluir éste. UN ٦١١- سيتم في نهاية الدورة إعداد مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي يعتمده المؤتمر وفقا للممارسة المعتادة.
    De conformidad con la práctica normal de comprobación de cuentas, el personal de auditoría señaló a su atención otros asuntos por escrito, y esas comunicaciones no se incluyen en el presente informe. UN وقام موظفونا، وفقا للممارسة المعتادة لمراجعة الحسابات، بابلاغ بعض المسائل اﻷخرى غير المدرجة في هذا التقرير عن طريق رسائل ادارية.
    Además, sería necesario incorporar 20 oficiales de seguridad para proporcionar turnos de guardia durante 24 horas del día los siete días de la semana, aparte de los servicios de seguridad más generales prestados por el Estado anfitrión los siete días de la semana, como viene siendo habitual en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم إضافة عشرين موظفا أمنيا للحراسة على مدار 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع زيادة على الخدمات الأمنية العامة التي تقدمها الدولة المضيفة، وفقا للممارسة المعتادة في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Estas notas se incluirán en los documentos oficiales del proceso de negociación, que la Secretaría preparará conforme a la práctica habitual. UN وستدرج هذه الملحوظات في الوثائق الرسمية لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة المعتادة.
    1. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica usual del Comité Especial, se invitará a los peticionarios a tomar asiento a la mesa de los peticionarios, y que se retirarán después de hacer sus declaraciones. UN 1 - الرئيس: قال إنه وفقا للممارسة المعتادة لدى اللجنة الخاصة سوف يُدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى مائدة مقدمي الالتماسات ثم الانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Además, se han comprometido a cooperar con el ACNUR en la aplicación del programa de repatriación de conformidad con la práctica habitual del ACNUR y con los principios establecidos para la repatriación. UN وعلاوة على ذلك، وافق الطرفان على التعاون مع المفوضية في تنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن وفقا للممارسة المعتادة للمفوضية والمبادئ المعمول بها لﻹعادة إلى الوطن.
    4 Se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4 - تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    4. Se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4 - تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    4. Se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4 - تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    4. Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4- تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    4. Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4- تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    4. Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN 4- تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, de conformidad con la práctica establecida en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el personal de la Organización procuraría, en el ejercicio de sus buenos oficios, resolver los incidentes de menor importancia a nivel local y mantendría informadas a sus instancias superiores. UN ومن ثم فإنه وفقا للممارسة المعتادة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، سيسعى أفراد اﻷمم المتحدة جاهدين، في سياق ممارستهم لمساعيهم الحميدة، إلى تصفية الحوادث الطفيفة على المستوى المحلي مع إبقاء قيادتهم العليا على علم بمجرياتها.
    Sugiere que la Conferencia lo autorice para finalizar el informe de conformidad con la práctica normal de las Naciones Unidas, con miras a presentarlo a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN واقترح أن يأذن له المؤتمر بإتمام التقرير وفقا للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة، بغية تقديمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والخمسين.
    Además, sería necesario incorporar 20 oficiales de seguridad para proporcionar turnos de guardia durante 24 horas del día los siete días de la semana, aparte de los servicios de seguridad más generales prestados por el Estado anfitrión los siete días de la semana, como viene siendo habitual en el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم إضافة عشرين موظفا أمنيا للحراسة على مدار 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع زيادة على الخدمات الأمنية العامة التي تقدمها الدولة المضيفة، وفقا للممارسة المعتادة في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    15. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica usual del Comité Especial, se invitará a los peticionarios a tomar asiento a la mesa de los peticionarios, y que se retirarán después de hacer sus declaraciones. UN 15 - الرئيس: قال إنه وفقا للممارسة المعتادة للجنة الخاصة، سوف يُـدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات والانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد