ويكيبيديا

    "وفقا للولاية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con el mandato que
        
    • de conformidad con el mandato
        
    • en cumplimiento del mandato que
        
    • conforme al mandato que
        
    • en consonancia con el mandato
        
    • de conformidad con lo dispuesto
        
    • conformidad con el mandato encomendado
        
    • de acuerdo con el mandato establecido para
        
    • en virtud del mandato que
        
    • cuyo mandato fue establecido
        
    • conformidad con el mandato establecido
        
    De conformidad con el mandato que le confió el Consejo de Seguridad, y tras sufrir ataques deliberados de una de las partes somalíes, la ONUSOM II trató de lograr el desarme mediante medios coercitivos. UN وقد حاولت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تحقيق نزع السلاح بالوسائل القسرية، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن وبعد الهجمات التي تعمد شنها ضدها أحد اﻷطراف الصومالية.
    Por estas razones, las negociaciones deben comenzar de forma inmediata, de conformidad con el mandato que fue acordado en 1995. UN ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995.
    El proyecto de resolución se presenta hoy de conformidad con el mandato que nos confirieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    El orador espera que el Secretario General ejerza sus buenos oficios en cumplimiento del mandato que le confió la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة.
    :: Contribuir a la pronta y sustantiva consolidación del Consejo de Derechos Humanos, conforme al mandato que le fue otorgado por la resolución 60/251 de la Asamblea General, y en este sentido: UN :: المساهمة في التوطيد السريع والموضوعي لمجلس حقوق الإنسان، وفقا للولاية التي منحه إياها قرار الجمعية العامة 60/251، وستقوم، في هذا الصدد، بما يلي:
    Haremos todo lo que esté en nuestra mano en aras de la promoción y la protección universales de los derechos humanos de conformidad con el mandato que le otorgó la Asamblea al Consejo. UN وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على صعيد عالمي، وفقا للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس.
    Por otra parte, si bien es inevitable que el Departamento disponga de cierta latitud en la gestión de sus actividades, una cuestión importante como la apertura o el cierre de centros de información debería estar regulada de conformidad con el mandato que se le ha confiado. UN ومن ناحية أخرى، فإنه إذا كان من المحتم أن تمتلك الادارة قدرا من حرية التصرف من أجل ادارة أنشطتها، فإن مسألة هامة مثل افتتاح أو اغلاق مراكز الاعلام يتعين تسويتها وفقا للولاية التي عهد بها إليها.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe continuar actuando de conformidad con el mandato que le incumbe en virtud de la Carta y de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN ولا بد لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تواصل العمل وفقا للولاية التي أناطها بها الميثاق والقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    El Comité también decidió continuar cooperando y expandiendo sus contactos con las organizaciones no gubernamentales interesadas en todas las regiones, de conformidad con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    El Comité también decidió continuar cooperando y expandiendo sus contactos con las organizaciones no gubernamentales interesadas en todas las regiones, de conformidad con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها وتوسع من اتصالاتها مع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر في جميع المناطق وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    66. De conformidad con el mandato que le ha encomendado la Comisión, el Relator Especial se ha centrado de manera sistemática y expresa en los aspectos relativos al género en todas sus actividades. UN 66- ركز المقرر الخاص باستمرار وبصورة صريحة، وفقا للولاية التي أسندتها إليه اللجنة، على جوانب نوع الجنس في جميع أنشطته.
    El Centro de Prevención del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha manifestado que está dispuesto a prestar asistencia legislativa a la República Democrática del Congo, de conformidad con el mandato que le ha encargado el Comité del Consejo de Seguridad establecido para la lucha contra el terrorismo. UN وقد أعرب المركز عن استعداده لتقديم مساعدة تشريعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للولاية التي أسندتها إليه لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    De conformidad con el mandato que le confiere la comunidad internacional, el CICR se esfuerza por promover el cumplimiento de ese régimen jurídico y contribuir a su desarrollo. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة، وفقا للولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي، على تعزيز الامتثال لمجموعة القوانين هذه والمساهمة في تطويرها.
    Deseo agradecer a los Embajadores Muñoz y Wenaweser por su dedicación y competencia en el modo en que condujeron esta nueva etapa de consultas sobre la reforma del Consejo de Seguridad, en cumplimiento del mandato que les encomendé. UN وأود أن أشكر السفير مونيوز والسفير فينافيزر لما أبدياه من تفان ومن كفاءة في قيادة هذه المرحلة الجديدة من المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وفقا للولاية التي أسندتها إليهما.
    Los Estados Miembros tenemos el derecho y el deber de conocer y analizar cabalmente las labores del Consejo, debido a que éste actúa en nombre de todos, conforme al mandato que nuestra Carta le confiriera, teniendo presente que sus decisiones nos afectan a todos. UN فمن حقنا وواجبنا نحن الدول الأعضاء أن نعرف عمل المجلس وأن نحلله تحليلا كاملا، نظرا إلى أن المجلس يتصرف وفقا للولاية التي أوكلها إليه الميثاق، باسم جميع الأعضاء وإلى أن قراراته تؤثر على كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En lo que respecta a la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas, quisiera reiterar el compromiso de la parte turcochipriota con la labor que lleva a cabo el Comité en consonancia con el mandato acordado por las dos partes bajo los auspicios del Secretario General. UN وفيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بالمفقودين، أود أن أكرر تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وفقا للولاية التي اتفق عليها الجانبان تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    J. Labor futura De conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General en 1961 y con sujeción a las instrucciones que pueda recibir de la Asamblea durante su quincuagésimo octavo período de sesiones, el Comité Especial proseguirá en el año 2004 sus esfuerzos por poner fin rápidamente al colonialismo, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración. UN 76 - وفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة منذ عام 1961 ورهنا بأي توجيهات أخرى قد تتلقاها من الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين، تعتزم اللجنة أن تواصل خلال عام 2004 متابعة جهودها الرامية إلى الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا للمادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    de acuerdo con el mandato establecido para la Convención y el Acuerdo, la elaboración y la aprobación de las normas, los reglamentos y los procedimientos para la exploración de nódulos polimetálicos en la Zona es una de las principales tareas legislativas de la Autoridad. UN 24 - وفقا للولاية التي تنص عليها الاتفاقية والاتفاق، تمثل صياغة واعتماد القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها عملا من الأعمال التشريعية الرئيسية التي تضطلع بها السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد