ويكيبيديا

    "وفقا لمبدأ المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con el principio de las responsabilidades
        
    • de conformidad con el principio de responsabilidades
        
    • con arreglo al principio de las responsabilidades
        
    • con arreglo al principio de responsabilidades
        
    Los objetivos y metas ambiciosos deben encontrar correspondencia con medios de ejecución adecuados de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Reforzaremos la cooperación para desarrollar sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferentes y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    Reforzaremos la cooperación para crear sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    Lo que hoy se necesita son acciones internacionales concertadas para abordar el cambio climático, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y de las capacidades respectivas, así como las circunstancias nacionales y las condiciones sociales y económicas. UN والعمل الدولي المتضافر لمعالجة تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة، وقدرات كل طرف، فضلا عن الظروف الوطنية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية، هو موضوع الساعة.
    El MNOAL enfatiza la necesidad de emprender acciones y adoptar medidas concretas a todos los niveles en aras de la plena aplicación del Programa 21 y el Programa de Aplicación de Johannesburgo, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas enunciado en el Principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على لزوم اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع المستويات من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة الوارد في المادة 7 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    . Es importante que los países cumplan los compromisos contraídos con arreglo al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن المهم الوفاء بالالتزامات التي عقدتها مختلف البلدان وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متباينة.
    Reforzaremos la cooperación para crear sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo y estén en consonancia con los esfuerzos por estabilizar el clima mundial, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    De conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, el Afganistán insta a todos los países a adoptar medidas de manera inmediata para cumplir con sus compromisos relativos a la mitigación del cambio climático. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    4. Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas eficaces para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN " 4 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    2. Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas efectivas para cumplir sus compromisos contraídos en virtud de la Convención, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    Acogieron con agrado las decisiones adoptadas durante la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, e instaron a la adopción urgente de medidas a escala mundial para combatir el cambio climático de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ورحبوا بالقرارات المتخذة أثناء الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقودة في بالي، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    62. Se requerirá la acción concertada de todos los países, particularmente los países desarrollados, para hacer frente a la adaptación al cambio climático, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. UN 62 - وسوف يكون العمل من جانب كل البلدان، ولا سيما البلدان متقدمة النمو، مطلوبا لمعالجة التكيف مع تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والتفاضلية، ولقدرات كل على حدة.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el marco principal para las negociaciones multilaterales sobre esa cuestión, y todo intento de abordar el fenómeno del cambio climático debe realizarse dentro de ese contexto, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت الإطار الرئيسي للمفاوضات المتعددة الأطراف حول تلك المسألة، ويتعين أن تُبذل في إطار هذا السياق أي جهود تستهدف معالجة ظاهرة تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتمايزة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la inclusión del cambio climático como un tema intersectorial en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN 188 - وندعو إلى إدراج تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات في وضع أهداف التنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها ومع مراعاة قدرات كل طرف على حدة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la inclusión del cambio climático como un tema intersectorial en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN 188 - وندعو إلى إدراج تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات في وضع أهداف التنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها ومع مراعاة قدرات كل طرف على حدة.
    La 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe dar como resultado la firma de un acuerdo jurídicamente vinculante que tenga en cuenta los intereses de los países más vulnerables, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 20 - واختتم قائلا إن الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينبغي أن تسفر عن توقيع اتفاق ملزم قانونا يأخذ في الاعتبار مصالح الأكثر ضعفا، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    El MNOAL enfatiza la necesidad de emprender acciones y adoptar medidas concretas a todos los niveles en aras de la plena aplicación del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas enunciado en el Principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وتشدّد حركة عدم الانحياز على ضرورة اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع الصعد من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    En las próximas negociaciones internacionales que se celebren sobre nuevas cuestiones, como el acuerdo internacional vinculante con respecto al mercurio, o sobre las cuestiones que ya forman parte de la agenda internacional, como el cambio climático, será necesario desplegar esfuerzos para garantizar que los recursos financieros se correspondan con los compromisos, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وخلال المفاوضات الدولية المقبلة بشأن القضايا الجديدة، مثل الاتفاق الدولي الملزم بشأن الزئبق، أو بشأن القضايا المدرجة بالفعل على جدول الأعمال الدولي، مثل تغير المناخ، سيتعين بذل الجهود من أجل كفالة توفير الموارد المالية الملتزم بها، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    Jordania apoya al Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada y se propone ser parte en el nuevo acuerdo jurídico sobre el cambio climático, siempre que los compromisos sean diferenciados de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وأعربت عن تأييد الأردن لعمل الفريق العامل المخصص لمنهاج ديربان للعمل المعزز، وعن اعتزامها أن تصبح طرفا في الاتفاق القانوني الجديد لتغير المناخ، شريطة أن تكون الالتزامات موزعة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وقدرات كل طرف.
    . Es importante que los países cumplan los compromisos contraídos con arreglo al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن المهم الوفاء بالالتزامات التي عقدتها مختلف البلدان وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متباينة.
    Y, por último, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos históricos con respecto a los países en desarrollo con arreglo al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأخيرا، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها التاريخية إزاء البلدان النامية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة.
    4. Pide que se adopten medidas urgentes a escala mundial para hacer frente al cambio climático, con arreglo al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN " 4 - تدعو إلى اتخاذ إجراء عالمي عاجل للتصدي لتغير المناخ، وذلك وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد