ويكيبيديا

    "وفقا لمعايير الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con las normas de las Naciones
        
    • según las normas de las Naciones
        
    • conforme con las normas de las Naciones
        
    • conformidad con las normas internacionales aceptadas
        
    • con arreglo a las normas de
        
    El edificio, que en la actualidad se encuentra vacío, tendrá que ser reacondicionado para adaptarlo a las necesidades de la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة إلى ترميم البناية، الخالية حاليا، لكي تناسب احتياجات البعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    :: Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN :: توفير أماكن مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Se proporcionan locales de oficinas a 120 funcionarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo y contratistas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Se levantaron 20 campamentos e instalaciones con servicios de saneamiento, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN استُكمل 20 معسكرا ومرفقا بما في ذلك مرافق الصرف الصحي وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    El programa desempeñó una función crucial, pues facilitó la entrega de bienes humanitarios, el libre tránsito del personal del Organismo a través de los puestos de control y, en términos más generales, la mejora de la adecuada aplicación de los programas del Organismo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية ومرور موظفي الوكالة الآمن في نقاط التفتيش، وتعزيز التنفيذ السليم عموما لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    El programa desempeñó una función crucial, pues facilitó la entrega de suministros de asistencia humanitaria, el libre tránsito del personal del Organismo a través de los puestos de control y, en términos más generales, mejoró la ejecución adecuada de los programas del Organismo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية، ومرور موظفي الوكالة مرورا آمنا في نقاط التفتيش، كما أدى بوجه أعم إلى تعزيز التنفيذ السليم لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    :: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha publicado una solicitud de propuestas para contratar a un consultor externo a fin de realizar un análisis comercial de la necesidad de automatizar la gestión de los recursos humanos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: أصدر مكتب إدارة الموارد البشرية طلب لتوظيف مستشار خارجي لإجراء تحليل للعمل عن الحاجة إلى عملية التشغيل الآلي في إدارة الموارد البشرية وفقا لمعايير الأمم المتحدة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las instalaciones para alojar al personal civil de la AMISOM en Mogadiscio se construyeron de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para fuerzas militares. UN 69 - وقد بنيت المرافق المعدة لاستيعاب موظفي البعثة المدنيين في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة للقوات العسكرية.
    El componente de apoyo se centrará en prestar servicios de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y de manera oportuna y eficaz en función del costo para ayudar a la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los agentes nacionales a cumplir las tareas que se les han encomendado. UN وسيركز عنصر الدعم على تقديم الخدمات وفقا لمعايير الأمم المتحدة وفي أوانها مع توخي فعالية التكلفة من أجل مساعدة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الوطنية على تنفيذ المهام الموكلة لها.
    :: Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas nuevos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمتعاقدين الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    :: Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة لجميع الموظفين والمتعاقدين الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas nuevos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للموظفين والمتعاقدين الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Mi Representante Especial sigue tratando activamente esta cuestión con el Gobierno, a fin de establecer un marco jurídico adecuado para la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. UN ويواصل ممثلي الخاص بنشاط متابعة هذه المسألة مع الحكومة، من أجل إنشاء نظام قانوني مناسب للبعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    En consecuencia, reitero mi llamamiento al Gobierno para que adopte todas las medidas prácticas a fin de asegurar que el acuerdo sobre el estatuto de la Misión se finalice de conformidad con las normas de las Naciones Unidas y entre en vigor sin más demora. UN ولذلك فإنني أناشد الحكومة مجددا اتخاذ جميع التدابير العملية لكفالة إبرام اتفاق مركز البعثة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وإدخاله حيز النفاذ دون مزيد من الإبطاء.
    Dotación de locales de oficina y prestación de servicios de apoyo conexos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para el personal y los contratistas financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN توفير أماكن المكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة، لجميع الموظفين والمتعاقدين، بتمويل من حساب الدعم في المقر
    11. Argelia comparte una frontera común y un destino común con las partes en el conflicto, y sigue convencida de que sólo mediante un referéndum libre celebrado de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, en que se incluya la opción de la independencia, podrá lograrse una solución justa y perdurable. UN 11 - واختتم قائلا إن الجزائر تشترك في حدود مشتركة ومصير مشترك مع أطراف النزاع ومازالت مقتنعة بأن الحل الوحيد العادل والدائم يتمثل في إجراء استفتاء حر وفقا لمعايير الأمم المتحدة، ويشمل خيار الاستقلال.
    A principios del año 2009, la secretaría iniciará la elaboración de un marco presupuestario basado en resultados para el bienio 2010-2011, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, para su presentación en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que tendrá lugar en el cuarto trimestre de 2009. UN 18 - وفي أوائل عام 2009، ستبدأ الأمانة في وضع إطار الميزانية القائمة على النتائج للفترة 2010-2011 وفقا لمعايير الأمم المتحدة، لتقديمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في خريف عام 2009.
    Algunos Estados Miembros querían contar con garantías de que la formación se impartiese según las normas de las Naciones Unidas previstas en el módulo de capacitación genérico normalizado No. 1. UN وطلبت بعض الدول الأعضاء إجراء تقييم لكفالة أن يجري التدريب وفقا لمعايير الأمم المتحدة المنصوص عليها في النموذج 1 للتدريب العام الموحد.
    Paralelamente, hará falta aplicar con rapidez soluciones más amplias en materia de apoyo para atender las necesidades del despliegue completo de la AMISOM, de manera conforme con las normas de las Naciones Unidas sobre adquisiciones y apoyo logístico. UN 14 - وسيلزم في الوقت نفسه التعجيل بتوفير حلول دعم أكثر شمولا من أجل الوفاء باحتياجات النشر الكامل للبعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات والدعم اللوجستي.
    Objetivo de la Organización: apoyar y capacitar a las instituciones nacionales de policía en sociedades que salen de un conflicto para crear servicios de policía sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas UN هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية
    Es fundamental asegurarse de que todo el personal que interviene en las operaciones de combustible esté plenamente capacitado para desempeñar su labor con arreglo a las normas de las Naciones Unidas y sería la misión primordial del oficial de suministro de combustible propuesto. UN ويمثل التأكد من أن جميع العاملين في مجال الوقود قادرين تماما على القيام بواجباتهم وفقا لمعايير الأمم المتحدة أمرا بالغ الأهمية، وهو ما سيشكل أولى واجبات الموظف المقترح للإمداد بالوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد