Estos hechos representan una controversia apropiada para que sea vista y resuelta por la Corte de conformidad con su Estatuto y Reglamento. | UN | وتشكل هذه الوقائع نزاعا يستحق أن تنظر المحكمة فيه وأن تتخذ قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي ولائحتها. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Es decir, el mecanismo del Tribunal Especial estará en condiciones de funcionar de conformidad con su Estatuto. | UN | وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي. |
Desde su creación se ha dedicado a estudiar, aclarar y desarrollar el derecho internacional, tanto público como privado, de conformidad con sus Estatutos y objetivos. | UN | وتنشط الرابطة منذ إنشائها في دراسة القانون الدولي، بشقَّيه العام والخاص، وشرحه وتطويره، وفقا لنظامها الأساسي وأهدافها. |
con arreglo a su estatuto (véase la resolución 1966 (2010) del Consejo, anexo 1), el Mecanismo cuenta con un solo conjunto de altos responsables (Presidente, Fiscal y Secretario) que tienen a su cargo dos subdivisiones, una localizada en Arusha (República Unida de Tanzanía) y otra en La Haya. | UN | ويكون للآلية، وفقا لنظامها الأساسي (انظر المرفق 1 لقرار مجلس الأمن 1966 (2010))، مجموعة وحيدة من المسؤولين الرئيسيين - هم الرئيس والمدعي العام والمسجل - يتولون المسؤولية عن فرعين أحدهما في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، والآخر في لاهاي. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
La política de lucha contra la corrupción es coordinada por el Ministerio de Justicia, de conformidad con su Estatuto. | UN | وتتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد وفقا لنظامها الأساسي. |
Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto; | UN | `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. ElBaradei, por sus esfuerzos incansables por llevar adelante las actividades del Organismo de conformidad con su Estatuto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي. |
En ese sentido, Finlandia recuerda la recomendación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de que los Estados que aún no lo hayan hecho consideren la posibilidad de reconocer la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. | UN | وفي هذا الشأن، تشير فنلندا إلى التوصية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة التي تنص على أنه ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك. |
Esta debe ejercer plenamente sus funciones, facultades y responsabilidades de conformidad con su Estatuto y con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. | UN | وينبغي للوحدة ممارسة وظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها بالكامل وفقا لنظامها الأساسي وللولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
con arreglo a su estatuto (véase la resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad, anexo 1), el Mecanismo cuenta con un Presidente, un Fiscal y un Secretario, que tienen a su cargo dos subdivisiones, una ubicada en Arusha y otra en La Haya. | UN | ويكون للآلية، وفقا لنظامها الأساسي (انظر قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، المرفق 1)، مجموعة وحيدة من المسؤولين الرئيسيين، هم الرئيس والمدعي العام ورئيس القلم، يتولون المسؤولية عن فرعين، أحدهما في أروشا، والآخر في لاهاي. |
Con ese fin, el Consejo exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de reconocer la competencia de la Corte según lo dispuesto en su Estatuto. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
4. Alienta a los Estados a que sigan considerando la posibilidad de recurrir a la Corte por medio de los mecanismos establecidos en su Estatuto, y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de someterse a la jurisdicción de la Corte de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de ésta; | UN | 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛ |
Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de la presentación de solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma del mismo, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | وإذا لم يتوصل الأطراف إلى اتفاق على شكل التحكيم، في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي طرف أن يعرض النزاع على محكمة العدل الدولية، وفقا لنظامها الأساسي. |