ويكيبيديا

    "وفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pobres
        
    • y los pobres
        
    • los pobres de
        
    • y de los pobres
        
    • y a los pobres
        
    • pobre
        
    • pobres y
        
    • y las poblaciones pobres
        
    • y las personas pobres
        
    Todos, ricos y pobres, saldremos perdiendo. UN وسوف نخسر جميعا، أغنيا وفقراء.
    Frente al desolador panorama que los documentos describen, indicando que el mundo está más dividido que nunca en la historia entre ricos y pobres, no queda sino concertar los mayores esfuerzos para lograr el desarrollo. UN ولا بد من تركيز الجهود لتحقيق التنمية، خاصة على ضوء الصورة القاتمة التي تصفها الوثائق، والتي تشير إلى أن العالم أكثر انقساما الآن من أي وقت مضى بين أغنياء وفقراء.
    El programa de donaciones de asistencia técnica es un instrumento de colaboración entre el FIDA, los centros especializados y los pobres de las zonas rurales. UN فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز اﻹبداع المتميز، وفقراء الريف.
    Son necesarios esfuerzos adicionales para crear asociaciones entre el sector privado y los pobres urbanos; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛
    Esto sucede especialmente entre los jóvenes, los jóvenes con discapacidad, los pobres de las zonas rurales y los grupos marginados. UN ويصدق ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للشباب، إضافة إلى الشباب من ذوي الإعاقة وفقراء الريف والفئات المهمّشة.
    304. Es diferente la respuesta, frente a las distintas medidas de los menos pobres y de los pobres en nivel de subsistencia. UN ٤٠٣- وستختلف الاستجابة لمختلف التدخلات فيما بين الفئات اﻷقل فقرا وفقراء الكفاف.
    :: Asociación entre el sector público y el privado para mejorar la información a los pequeños agricultores y a los pobres de zonas rurales sobre técnicas y conocimientos agrícolas fundamentales. UN :: شراكة عامة/خاصة لزيادة إلمام المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة وفقراء الريف بالتقنيات والمعارف الزراعية الأساسية.
    En el informe se plantea que como resultado tenemos ante nosotros un mundo dividido entre ricos y pobres como nunca antes en la historia de la humanidad. UN ويذكر التقرير أننا نتيجة لذلك نواجه عالما ينقسم إلى أغنياء وفقراء كما لم يحدث إطلاقا من قبل في تاريخ البشرية.
    El mundo está dividido en ricos que poseen conocimientos y pobres que son ignorantes. UN فالعالم منقسم إلى أغنياء يملكون المعرفة وفقراء يعانون من الجهل.
    La llamada brecha digital entre países ricos y pobres en medios informáticos suscita creciente preocupación. UN ويشكل ما يسمى بفجوة التكنولوجية الرقمية بين أغنياء المعلومات وفقراء المعلومات مصدراً متزايداً للقلق.
    La autoridad moral se conquista con actos ejemplares, con el respeto al derecho de los demás aunque sean pequeños y pobres. UN والسلطة الأخلاقية تُكتسب بالقدوة، وباحترام حقوق الآخرين حتى وإن كانوا ضعفاء وفقراء.
    La clase trabajadora y los pobres de la ciudad no se están beneficiando económicamente del actual sistema alimentario. TED الأميركيين من الطبقة العاملة وفقراء الحضر لا يستفيدون اقتصاديا من جهود نظام غذائنا الحالي.
    En el Asia meridional la mayoría de los pobres sin tierras de las zonas rurales y los pobres de las zonas urbanas, como los obreros de la construcción y los habitantes de tugurios, serían los más afectados. UN وفي جنوب آسيا، نجد أن أشد الفئات تضررا هي غالبية فقراء المناطق الريفية غير المالكين لﻷراضي وفقراء الحضر، مثل عمال البناء وسكان المستقطنات.
    Son más necesarias que nunca oportunidades diversificadas de comercio e inversión a fin de crear oportunidades de empleo, especialmente para los emigrantes y los pobres de los núcleos urbanos. UN وبغية تهيئة فرص للعمل، وخاصة فيما يتعلق بالسكان المهاجرين وفقراء المدن، يجب الاضطلاع أكثر من أي وقت مضى بتنويع فرص التجارة والاستثمار.
    La Oficina siguió expresando preocupación con respecto a la situación y la reubicación de los ocupantes sin título y los pobres de la ciudad de Phnom Penh. UN 26 - وواصل المكتب إثارة الشواغل المتصلة بإعادة توطين السكان غير الشرعيين وفقراء المدن في بنوم بنه.
    los pobres de las zonas urbanas son quienes se ven más afectados en su entorno directo. UN وفقراء المدن هم أكثر من يتأثر بذلك في علاقتهم مع بيئتهم المعيشية المباشرة.
    De hecho, los pobres de la capital forman el 51% del total nacional de personas que están debajo del umbral de la pobreza. UN وفقراء العاصمة يعادلون في الواقع نسبة 51 في المائة من مجموع السكان الوطنيين الذين يقعون تحت عتبة الفقر.
    Si se lograra una participación mayor y más genuina de la sociedad civil y de los pobres de las ciudades y se prestara más atención a la dimensión urbana de la pobreza y a su erradicación se obtendrían mejores resultados con estas iniciativas; UN وتستفيد مثل هذه المبادرات من المشاركة الكبيرة والحقيقية من جانب المجتمع المدني وفقراء المناطق الحضرية والتركيز الأقوى على البعد الحضري للفقر واستئصاله؛
    Es necesario reforzar las asociaciones públicas-privadas en beneficio de los agricultores pobres y de los pobres de las zonas rurales en general. UN 69 - ويلزم تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يستفيد منها المزارعون الفقراء وفقراء الريف عموما.
    La Directora Ejecutiva recibió elogios por haber tomado la iniciativa de abordar las cuestiones que afectaban al gobierno local y a los pobres de las zonas urbanas, reuniendo a los gobiernos locales y a las autoridades nacionales para que encararan cuestiones de interés fundamental. UN وتمت الإشادة بالمديرة التنفيذية لتصدرها علمية معالجة القضايا التي تؤثر في الحكم المحلي وفقراء المدن من خلال جمع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية معاً لمعالجة القضايا الرئيسية موضع القلق.
    Los pequeños agricultores y la población rural pobre siguen padeciendo injusticia y discriminación. UN لا يزال المزارعون الصغار وفقراء المناطق الريفية يعانون الفوارق والتمييز.
    La gran mayoría de los clasificados como pobres y extremadamente pobres viven en las zonas rurales. UN وتعيش اﻷكثرية الساحقة للذين صنفوا فقراء وفقراء مدقعين في المناطق الريفية.
    Los grupos de población que normalmente corren un mayor riesgo son los pequeños agricultores, los pobres del campo sin tierra, los pescadores y las poblaciones pobres de las zonas urbanas. UN وتشمل الفئات السكانية التي تشكل عادة أكثر الفئات تعرضا للخطر المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة، وفقراء الريف الذين لا يملكون أراض، وصيادي الأسماك، وفقراء المدن.
    La habilitación de los habitantes de los barrios marginales y las personas pobres mediante la mejora del acceso al crédito para vivienda e infraestructura y servicios urbanos básicos, asignándose marcada atención prioritaria al género y los jóvenes; UN (ﻫ) تمكين قاطني الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر من خلال تحسين الحصول على الائتمان للإسكان والبنية التحتية والخدمات الحضرية الأساسية مع تركيز قوى على المساواة بين الجنسين والشباب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد