ويكيبيديا

    "وفق ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se
        
    • según lo
        
    • conformidad con
        
    • conforme a lo
        
    • según se
        
    • tal como
        
    • como lo
        
    • con arreglo a lo
        
    • acuerdo con lo
        
    • lo que
        
    En segundo lugar, lamentablemente, el plan no está resultando como se había previsto. UN وثانيا، ولﻷسف فإن هذا النظام لا يعمل وفق ما خطط له.
    No obstante, es igualmente importante que en la práctica la Convención se aplique y se respete íntegramente, tal como se estipula en el tercer párrafo. UN غير أن من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية بالكامل وبفعالية وأن يمتثل لها، وفق ما جاء التشديد عليه في الفقرة 3.
    Por lo tanto, se consideró que esas leyes nacionales pasarían inevitablemente a entrar en conflicto con las disposiciones del protocolo si éste se redactaba según lo propuesto por el Comité de los Derechos del Niño. UN لذا ساد شعور بأن قوانين وطنية كهذه تتعارض حتما مع أحكام البروتوكول إذا كان سيصاغ وفق ما اقترحته لجنة حقوق الطفل.
    El Comité reitera, sin embargo, que, de conformidad con el artículo 2 de la Convención, en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales como justificación de la tortura. UN غير أن اللجنة تعيد تأكيد أنه وفق ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظروف مهما كانت لتبرير التعذيب.
    81. Los derechos a los recursos naturales existentes en esas tierras también deben protegerse, conforme a lo estipulado en el artículo 15 del Convenio Nº 169. UN ١٨- ويجب أيضاً حماية الحق في الموارد الطبيعية المتصلة بتلك اﻷراضي، وذلك وفق ما تنص عليه المادة ٥١ من الاتفاقية رقم ٩٦١.
    También sería necesario establecer un régimen disciplinario claro y nombrar un consejo disciplinario, según se dispone en reglamento interno de la Policía Nacional Haitiana. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    Debe distinguirse del término " precisión " (precision), como se ilustra en el sitio web que figura continuación. UN وينبغي التميير بين الدقة والإحكام وفق ما يرد توضيحه في الموقع الشبكي الوارد ذكره أدناه.
    Se reconocía que este sistema de cupos no funcionaba como se pretendía, ya que no todos los empleados que podían acogerse a él estaban registrados como discapacitados. UN واعترف اجمالا بأن نظام الحصص لا يسير وفق ما كان معتزما له، ﻷن الموظفين المستحقين ليسوا كلهم مسجلين بصفة معوقين.
    Debe conservarse y defenderse el concepto de una fuerza de Policía Nacional Civil, como se define en los acuerdos de paz. UN ويجب الحفاظ واﻹبقاء على مفهوم الشرطة المدنية الوطنية، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات السلم.
    Su consignación, por lo tanto, debería ascender a 776.000 dólares, como se propuso inicialmente. UN ولهذا ينبغي أن تكون مخصصاتها وفق ما اقترح أساسا أي مبلغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار.
    Cada uno de nosotros debe hacer su propio trabajo, honesta y minuciosamente y según lo hagan necesario la situación y los intereses del país. UN وأرى أن على كل واحد منا أن يؤدي وظيفته وأن يؤديها بأمانة وبصورة كاملة، وفق ما تقتضيه الحالة وما تمليه المصالح الوطنية.
    El Consejo reafirmó la importancia de entablar rápidamente un diálogo nacional, según lo previsto en el Acuerdo de Lusaka. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الإسراع ببدء حوار وطني وفق ما أرتآه اتفاق لوساكا.
    El Comité pide que se continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, según lo exijan los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة مواصلة هذا البرنامج، بالمرونة اللازمة، وفق ما تمليه التطورات المتعلقة بقضية فلسطين.
    Concretamente, de este modo las oficinas subregionales estarán en buenas condiciones para prestar servicios de conformidad con los criterios siguientes: UN لذلك ستكون المكاتب دون الإقليمية على وجه التحديد في موقع يمكنها من تقديم الخدمات وفق ما يلي:
    :: Hacer hincapié en la formulación de planes para emplear a mujeres de conformidad con la Resolución del Partido. UN :: التركيز على وضع خطط لتعيين موظفات فنيّات، وفق ما نص عليه القرار الصادر عن الحزب.
    El Comité espera que, a partir de entonces, el Estado Parte presente un informe cada cinco años, conforme a lo dispuesto en la Convención. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريراً كل خمس سنوات وفق ما تنص عليه الاتفاقية.
    7. En el marco del presente conjunto de medidas, se reitera la necesidad de evitar que los imperativos de la justicia entren en conflicto con los esfuerzos en favor de la paz y la estabilidad, conforme a lo expuesto en el párrafo 1, supra. UN سابعا: تؤكد هذه الحزمة على تجنب تعريض متطلبات العدالة للاصطدام مع مساعي السلام والاستقرار، وفق ما ورد في أولا أعلاه.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que el Secretario General haya adoptado el concepto de un enfoque integrado respecto de la planificación y gestión de los recursos humanos, según se indica en su estrategia, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    Además, tal como ha propuesto el Relator Especial, las cláusulas tipo deberían figurar en un anexo. UN وينبغي أن توضع الشروط النموذجية نفسها في مرفق، وفق ما اقترحه المقرر الخاص.
    Primero, las mejoras realizadas en los métodos de trabajo del Consejo deben codificarse, como lo recomienda el Secretario General. UN فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام.
    ii) La seguridad o la necesidad de no revelar la identidad de una víctima o un testigo con arreglo a lo previsto en el artículo 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    Importar mercurio para su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10. UN استيراد الزئبق للتخزين السليم بيئياً وفق ما هو مبين في المادة 10
    Sin embargo, estas conversaciones lamentablemente se concluyeron sin haber llegado a resultados sustanciales, contrariamente a lo que esperaban los países participantes. UN ولكن تلك المحادثات، للأسف، انتهت من دون إحراز نتائج تُذكر وفق ما كانت تتوقعه البلدان المشاركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد