ويكيبيديا

    "وفود أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delegaciones señalaron que
        
    • delegaciones opinaron que
        
    • delegaciones dijeron que
        
    • delegaciones afirmaron que
        
    • delegaciones indicaron que
        
    • delegaciones observaron que
        
    • delegaciones estimaron que
        
    • delegaciones manifestaron que
        
    • delegaciones declararon que
        
    • delegaciones destacaron que
        
    • delegaciones subrayaron que
        
    • delegaciones sugirieron que
        
    Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. UN وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل.
    Algunas delegaciones señalaron que el informe debió haber sido más analítico. UN ولاحظت بضعة وفود أنه كان يتعين على التقرير أن يعتمد نهجا تحليليا أكبر.
    Las delegaciones opinaron que en caso de que esos sistemas existieren, no se aplicaban. UN ورأت وفود أنه حتى إذا كانت توجد مثل هذه النظم فإنها لا تطبق.
    A este respecto, varias delegaciones dijeron que se necesitaría más tiempo para reflexionar sobre las opciones. UN وفي هذا الصدد، أوضحت عدة وفود أنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذه الخيارات.
    Varias delegaciones afirmaron que todos los Estados Miembros estaban obligados a abonarlas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones. UN وذكرت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷعضاء جميعا دفع حصصها كاملة وفي أوقاتها المحددة ودون أي شروط.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Varias delegaciones observaron que en momentos de dificultades financieras, debían reducirse los gastos generales. UN ولاحظت عدة وفود أنه في زمن القيود المالية، يلزم خفض التكاليف العامة.
    Algunas delegaciones estimaron que debería considerarse la posibilidad de poner fin a los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se hubiesen vuelto impracticables. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    Muchas delegaciones manifestaron que las oficinas de la Operación deberían estar ubicadas cerca de los mercados principales, inclusive Europa, y mencionaron la posibilidad de mejorar la eficacia y de reducir los costos en una Operación consolidada. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن تقع مكاتب العملية بالقرب من اﻷسواق الرئيسية، بما فيها أوروبا؛ وأشارت إلى إمكانية تحسين الكفاءة وخفض التكاليف إذا تم توحيد العملية.
    Algunas delegaciones señalaron que el informe debió haber sido más analítico. UN ولاحظ بضعة وفود أنه كان يتعين أن يعتمد التقرير نهجا تحليليا أكبر.
    Varias delegaciones señalaron que las Naciones Unidas sólo podrían ayudar a abordar las causas estructurales de los conflictos adoptando una perspectiva de futuro y proporcionando ayuda a más largo plazo. UN وذكرت عدة وفود أنه يتعذر على الأمم المتحدة المساعدة على معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع ما لم يصبح استشرافها للأمور إلى جانب المساعدة التي تقدمها أبعد مدى.
    Varias delegaciones opinaron que era necesario considerar las cuestiones relativas a la definición de criterios específicos y al nivel de su aplicación. UN ورأت عدة وفود أنه يتعين النظر في القضايا التي ينطوي عليها تعريف المعايير المحددة ومستوى تطبيقها.
    Varias delegaciones opinaron que el programa debería ocuparse también del desarrollo del derecho ambiental internacional. UN ١٢١ - وكان من رأي عدة وفود أنه من الضروري أن ينصب تركيز البرنامج أيضا على تطوير القانون الدولي البيئي.
    Muchas delegaciones opinaron que era muy apropiado que la educación de las niñas fuese el centro de las recomendaciones sobre los programas para los países de la región. UN 356 - وأكدت عدة وفود أنه من المناسب جدا التركيز على تعليم الفتيات في توصيات البرامج القطرية في المنطقة.
    Varias delegaciones dijeron que el sistema modificado debía aplicarse lo antes posible. UN ٥٨٧ - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي تنفيذ النظام المعدل في أسرع وقت ممكن.
    Varias delegaciones dijeron que se debería prestar más atención a las aplicaciones de la tecnología actual para el seguimiento de los buques, por ejemplo, el papel que podría desempeñar el sistema de identificación automática para reducir los delitos. UN 294 - ورأت عدة وفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتطبيقات التكنولوجيا الراهنة في تعقب السفن، على سبيل المثال الدور الذي يمكن أن يؤديه نظام تحديد الهوية الآلي في كبح الجريمة.
    Además, varias delegaciones afirmaron que la restitución se debería debatir en el grupo de trabajo oficioso del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت عدة وفود أنه ينبغي التحاور بشأن مسألة إعادة منح المركز الاستشاري في إطار الفريق العامل غير الرسمي التابع للجنة.
    En vista de que desde 2003 los Estados Miembros no se habían dirigido a ningún comité de sanciones en relación con problemas económicos especiales surgidos por la aplicación de sanciones, varias delegaciones afirmaron que el Comité Especial debía reconocer esos avances, evitar la duplicación de la labor y concluir el examen del tema. UN ونظرا لعدم اتصال الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، ذكرت عدة وفود أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقر بتلك التطورات الإيجابية، وأن تتجنب الازدواجية في العمل، وأن تختتم نظرها في هذا الموضوع.
    Varias delegaciones indicaron que se debería aclarar el alcance del concepto de energías renovables marinas. UN 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية.
    Algunas delegaciones observaron que, si hubiese una disposición que permitiese al Estado parte hacer una presentación oral, sería necesario dar el mismo derecho al peticionante a los efectos de la igualdad de trato. UN ولاحظت وفود أنه لو أدرج حكم يسمح للدولة الطرف بتقديم عرض شفوي، سيتعين منح مقدم العريضة نفس الحق لكفالة تساوي الطرفين.
    Varias delegaciones estimaron que había que consultar al Comité Permanente antes de ultimar el programa de evaluación y preguntaron qué criterios se utilizaban para escoger los temas de la evaluación. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي التشاور مع اللجنة الدائمة قبل وضع برنامج التقييم، في صورته النهائية، وسألت عن ماهية المعايير التي تستخدم في اختيار مواضيع التقييم.
    Varias delegaciones manifestaron que la Secretaría debería emprender una evaluación de la función de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y los centros de información de las Naciones Unidas en el marco de las modernas tecnologías en materia de comunicaciones, teniendo presentes las restricciones presupuestarias. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي لﻷمانة العامة إجراء تقييم لدور مكتبة داغ همرشولد ومراكز إعلام اﻷمم المتحدة في سياق تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، مع مراعاة القيود المفروضة على الميزانية.
    En el mismo sentido, las delegaciones declararon que las contribuciones para las actividades relacionadas con Kosovo no deberían ir en detrimento de programas en otros lugares. UN وانطلاقا من النظرة ذاتها، ذكرت وفود أنه لا ينبغي للمساهمات في الأنشطة المتصلة بكوسوفو أن تكون على حساب برامج في أماكن أخرى.
    Varias delegaciones destacaron que las sanciones deberían imponerse y aplicarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN 23 - وأكدت عدة وفود أنه ينبغي فرض الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Varias delegaciones subrayaron que la referencia a evitar la superposición y la duplicación mediante una coordinación efectiva y la continua adaptación de los programas debía hacerse en el párrafo 19.9. UN وأكدت عدة وفود أنه ينبغي اﻹشارة في الفقرة ١٩-٩ الى تفادي التداخل والازدواجية عن طريق التنسيق الفعال والتكيف المستمر.
    Varias delegaciones sugirieron que ONU-Océanos se ocupara de facilitar el proceso relativo a la evaluación del estado del medio marino mundial, posiblemente mediante alguna forma oficial y estable de cooperación. UN 25 - واقترحت عدة وفود أنه يتعين على UN-Oceans تسهيل عملية التقييم العالمي، من خلال شكل رسمي ومستقر للتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد