muchas otras delegaciones opinaron que esa cuestión se había abordado de forma adecuada en relación con los subprogramas pertinentes, de la misma manera que se hacía con determinados otros derechos humanos, ninguno de los cuales podía o debía confinarse a un único subprograma. | UN | ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد. |
muchas otras delegaciones hicieron hincapié en su apoyo a la decisión del Secretario General de asignar responsabilidad por el componente de información de las operaciones de mantenimiento de la paz al Departamento de Información Pública. | UN | وأكدت وفود عديدة أخرى دعمها لقرار اﻷمين العام إناطة المسؤولية عن عنصر اﻹعلام في عمليات حفظ السلام بإدارة شؤون اﻹعلام. |
Fortalecidos por esta preocupación, Benin se ha sumado a muchas otras delegaciones para patrocinar el proyecto de resolución sobre multilingüismo. | UN | وعلى أساس هـــــذا الشاغل انضمت بنن إلى وفود عديدة أخرى فـــي تقديم مشروع القرار A/50/L.6 بشأن تعدد اللغات. |
varias otras delegaciones coincidieron con ese punto de vista. | UN | ووافقت وفود عديدة أخرى على وجهة النظر هذه. |
muchas otras delegaciones expresaron preocupación por la propuesta reducción de recursos y la repercusión negativa que ello podría tener en la plena ejecución del programa de trabajo. | UN | وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها من التخفيضات المقترحة في الموارد وما قد يترتب عليها من أثر سلبي بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
muchas otras delegaciones pensaban que hacía falta una revisión más profunda de las estrategias de desarrollo, reservándose una función importante no sólo a las fuerzas del mercado, sino también al Estado. | UN | 18 - ورأت وفود عديدة أخرى أن المطلوب هو تنقيح استراتيجيات التنمية تنقيحاً أعمق، وإسناد دور هام لا إلى قوى السوق فحسب وإنما إلى الدولة أيضاً. |
Nos sumamos a muchas otras delegaciones que han pedido que la Asamblea General vuelva a convocar al grupo de trabajo para que trate de encontrar forma prácticas que permitan celebrar el cuarto período extraordinario de sesiones lo antes posible. | UN | وتنضم فييت نام إلى وفود عديدة أخرى دعت الجمعية العامة إلى الدعوة إلى انعقاد الفريق العامل لإيجاد سبل عملية لعقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن. |
Coincidimos con muchas otras delegaciones en que, como se consagró en la Carta de las Naciones Unidas y se dispuso en la resolución 48/264 de la Asamblea General, es preciso mejorar la cooperación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن متفقون مع وفود عديدة أخرى على أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، كما هو متوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة ومبين في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٤. |
Estaba de acuerdo con muchas otras delegaciones en el sentido de que a fin de cumplir con el mandato del Grupo de Trabajo, es decir, redactar un protocolo facultativo antes del año 2000, y más aún de contar con un protocolo que los Estados pudieran aplicar, se requería un enfoque más centrado y práctico durante las deliberaciones. | UN | وذكرت أنها تتفق مع وفود عديدة أخرى في الرأي القائل بأنه لكي تُنجز ولاية الفريق العامل، أي تتم صياغة برتوكول اختياري قبل عام ٠٠٠٢، وهو بروتوكول يكون في استطاعة الدول تنفيذه، فإنه يلزم اتخاذ نهج يتسم بقدر أكبر من التركيز والمنحى العملي خلال المداولات. |
muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. | UN | وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين . |
muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. | UN | وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين . |
muchas otras delegaciones expresaron su preocupación por la cuestión del retorno de los migrantes y la compatibilidad de la disposición con los instrumentos de derechos humanos, así como por las posibles consecuencias de la disposición en lo relativo a la extradición. | UN | وأعربت وفود عديدة أخرى عن قلقها بشأن مسألة اعادة المهاجرين ومدى توافق مثل هذا الحكم مع صكوك حقوق الانسان ، وكذلك من المضاعفات المحتملة لمثل هذا الحكم على تسليم المجرمين . |
10. muchas otras delegaciones pensaban que hacía falta una revisión más profunda de las estrategias de desarrollo, reservándose una función importante no sólo a las fuerzas del mercado, sino también al Estado. | UN | 10 - ورأت وفود عديدة أخرى أن المطلوب هو تنقيح استراتيجيات التنمية تنقيحاً أعمق، وإسناد دور هام لا إلى قوى السوق فحسب وإنما إلى الدولة أيضاً. |
10. muchas otras delegaciones pensaban que hacía falta una revisión más profunda de las estrategias de desarrollo, reservándose una función importante no sólo a las fuerzas del mercado, sino también al Estado. | UN | 10- ورأت وفود عديدة أخرى أن المطلوب هو تنقيح استراتيجيات التنمية تنقيحاً أعمق، وإسناد دور هام لا إلى قوى السوق فحسب وإنما إلى الدولة أيضاً. |
varias otras delegaciones consideraban que las deficiencias ya eran bien conocidas. | UN | ورأت وفود عديدة أخرى أن هذه الثغرات معلومة جيداً بالفعل. |
varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo. | UN | ووافقت وفود عديدة أخرى على ذلك. |
varias otras delegaciones señalaron que el párrafo era idéntico al párrafo 3 del artículo 4 de la Convención de 1988. | UN | وأشارت وفود عديدة أخرى الى أن الفقرة مطابقة للفقرة ٣ من المادة ٤ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ . |