A raíz de la postergación en la adquisición de 1.055 grupos electrógenos se lograron economías adicionales en combustible para los mismos. | UN | وتحققت وفورات إضافية في وقود المولدات نتيجة إرجاء شراء ٠٥٥ ١ مولدا. |
Se realizaron economías adicionales en la partida de alquiler de vehículos puesto que los vehículos se alquilaron por períodos más breves que los inicialmente presupuestados. | UN | وتحققت وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات ﻷن المركبات قد تم استئجارها لفترات أقصر مما كان مقررا في اﻷصل. |
La futura ampliación de la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas se traducirá en economías adicionales para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وستترتب على توسيع شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية وفورات إضافية لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Los ahorros adicionales conseguidos en el rubro de servicios públicos se atribuyen al menor costo del suministro de agua a raíz de que la Misión utilizó sus propios camiones cisternas. | UN | وتعزى وفورات إضافية تحت بند المنافع إلى انخفاض تكلفة نقل المياه بسبب استعمال البعثة لشاحناتها الخاصة. |
Esto produjo un ahorro de 1,2 millones de dólares por año y una reducción de la impresión externa de 14 millones de páginas con respecto al nivel de 1999, lo cual produjo un ahorro adicional de 225.000 dólares en 2000. | UN | وأدى ذلك إلى وفورات قدرها 1.2 مليون دولار سنويا وتخفيض الطباعة الخارجية بمعدل 14 مليون صفحة عن حجمها في عام 1999، مما أدى إلى وفورات إضافية قدرها 000 225 دولار في عام 2000. |
También se lograron otras economías (que representaban el 10% del saldo no comprometido) como resultado de la adjudicación de nuevos contratos en relación con las operaciones aéreas. | UN | وتحققت وفورات إضافية من منح عقود جديدة في إطار العمليات الجوية تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به. |
También se están revisando las actividades de impresión para conseguir más economías y reducir los excedentes innecesarios. | UN | ويجري حاليا استعراض أنشطة الطباعة بغية تحقيق وفورات إضافية في التكلفة وخفض جميع المخزونات غير الضرورية. |
Además, en 2008 no se sometió ninguna nueva causa al Tribunal, lo que resultó en nuevas economías en el rubro " Gastos relacionados con las causas " . | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعرض على المحكمة أية قضايا جديدة في عام 2008، مما أفضى إلى تحقيق وفورات إضافية تحت بند ' ' التكاليف المتصلة بالقضايا``. |
Hubo economías adicionales como resultado de la revisión de las necesidades de vehículos, como se determinó en el examen amplio. | UN | ونشأت وفورات إضافية من الاحتياجات المنقحة من المركبات كما حددت في الاستعراض الشامل. |
Existen motivos para creer que la Secretaría está manipulando la tasa de vacantes con objeto de lograr economías adicionales. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمانة العامة تتلاعب بمعدل الشغور لكي تحقق وفورات إضافية. |
Los hechos han demostrado que las tasas de vacantes han sido utilizadas en el actual bienio como un instrumento para realizar economías adicionales. | UN | وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية. |
Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
Parte de las reducciones generaría economías adicionales para hacer nuevas inversiones, como el mejoramiento de la conectividad de las oficinas locales. | UN | وسيؤدي جزء من التخفيض إلى توليد وفورات إضافية بالنسبة للاستثمارات الجديدة مثل تحسين الارتباط بالمكاتب القطرية. |
economías adicionales de 2001 | UN | وفورات إضافية لعام 2001: 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
A juicio de la Comisión podrían conseguirse economías adicionales en la partida tecnología de la información, ya que como ha de continuar el recorte de personal, hay que seguir ajustando el equipo que la Misión había previsto adquirir. | UN | وترى اللجنة أنه قد يمكن تحقيق وفورات إضافية في الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات إذ ما أجري تخفيض إضافي لعدد المعدات التي كانت البعثة قد قررت شراءها بسبب استمرار عملية تقليص حجم البعثة. |
Se espera que esto dé lugar a economías adicionales de más de 3 millones de dólares anuales. | UN | الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى وفورات إضافية تزيد على 3 ملايين دولار سنويا. |
Aunque se ha logrado reducir los recursos necesarios en 123.300 dólares, la Comisión Consultiva considera que la modernización de los procedimientos y el flujo del trabajo de la Corte deben dar lugar a importantes ahorros adicionales en la partida de personal temporario. | UN | بالرغم من أنه يوجد خفض في الموارد قدره 300 123 دولار، فإن من رأي اللجنة الاستشارية أن تحديث إجراءات المحكمة وسير العمل فيها من المتوقع أن يؤدي إلى تحقيق وفورات إضافية كبيرة تحت باب المساعدة المؤقتة. |
Podrían realizarse ahorros adicionales si se estudiaran adecuadamente opciones distintas a la construcción de una segunda sala de audiencias, cuyo costo se estima en 5,5 millones de dólares. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا درست بشكل مناسب بدائل لتشييد قاعة المحكمة الثانية التي قدرت تكلفتها بمبلغ ٥,٥ ملايين دولار. |
El PNUMA formulará nuevas propuestas de financiación de puestos adicionales con cargo al presupuesto ordinario, que, de ser aprobadas, supondrían un ahorro adicional para el presupuesto bienal de apoyo; | UN | وسوف يتقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمزيد من طلبات الوظائف الإضافية التي تمول من الميزانية العادية، وإذا ووفق عليها فسوف ينتج عنها وفورات إضافية لميزانية السنتين؛ |
Aunque bien intencionada, esta última disposición ha sido la causa de que no se hayan logrado otras economías que pudieran transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ولئن كانت النية وراء هذا الحكم الأخير حسنة، فقد كان الأثر الذي ترتب عليها هو عدم تحديد أية وفورات إضافية. |
En el momento de la auditoría, no parecía que pudieran preverse más economías. | UN | وحتى وقت إجراء المراجعة، لم يتبين أن هناك وفورات إضافية يمكن توقعها. |
48. El Alto Comisionado tiene la intención de absorber el aumento de sueldos no presupuestado (21,5 millones de dólares) en 2003 buscando nuevas economías. | UN | 48- ويعتزم المفوض السامي استيعاب الزيادة في المرتبات غير المدرجة في الميزانية (21.5 مليون دولار) في عام 2003 عن طريق استبانة وفورات إضافية. |
La Comisión precisa que a diferencia de la tasa de vacantes del personal de servicios generales, las vacantes del personal del cuadro orgánico son una respuesta de la Secretaría a la necesidad de conseguir reducciones adicionales por un monto de 104 millones de dólares y no fueron solicitadas específicamente por la Asamblea. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الشواغر في الفئة الفنية، خلافا لمعدل الشواغر في فئة الخدمات العامة، كانت استجابة من قِبَل اﻷمانة العامة للشرط القاضي بتحقيق وفورات إضافية تبلغ ١٠٤ ملايين دولار، ولم تشترط الجمعية العامة إجراءها على وجه التحديد. |
Por consiguiente, en cada proyecto de presupuesto por programas se incluiría, el monto aprobado para la Cuenta para el Desarrollo en el anterior presupuesto por programas, al que se le añadiría toda economía adicional que se obtuviera en el bienio anterior gracias al aumento de la productividad, junto con las posibles economías que estuviera previsto conseguir de esa forma en el bienio siguiente. | UN | ولذلك، فإن كل ميزانية برنامجية مقترحة ستتضمن المبلغ الذي تمت الموافقة عليه لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بأي وفورات إضافية في الانتاجية تتحقق خلال فترة السنتين السابقة، إلى جانب أي وفورات متوقعة في الانتاجية ينتظر أن تتحقق في فترة السنتين التالية. |