ويكيبيديا

    "وفيات الأطفال والوفيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mortalidad infantil y
        
    La mortalidad infantil y la mortalidad materna se han reducido a un nivel comparable con el de algunos países desarrollados. UN وجرى تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية إلى مستوى يقارن بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو.
    En los países en desarrollo, le seguían en importancia los problemas del elevado índice de mortalidad infantil y de mortalidad materna. UN ويمثل ارتفاع معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ثاني وثالث أخطر المشاكل لدى البلدان النامية.
    Asimismo, se ha comprometido a suministrar atención básica de la salud y reducir las tasas de mortalidad infantil y materna. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible UN إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها
    La mayor esperanza de vida resultó afectada sobre todo por la disminución de la mortalidad infantil y la mortalidad entre jóvenes, es decir, entre los grupos de menor y mayor edad. UN والزيادة في العمر المتوقع تأثرت بالدرجة الأولى بتناقص في معدل وفيات الأطفال والوفيات بين كبار السن أي أصغر المجموعات السكانية وأكبرها سناً.
    La educación de la mujer también aporta beneficios en este campo a las generaciones venideras, dado que está asociada a niveles más bajos de mortalidad infantil y materna, así como a un nivel educativo más elevado entre los niños. UN كما أن تعليم النساء يمنح فوائد تعليمية مشتركة بين الأجيال، على اعتبار أنه مرتبط بانخفاض مستويات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وارتفاع مستويات التعليم لدى الأطفال.
    A la zaga en igualdad de género y sostenibilidad del medio ambiente, está más atrasada aún en cuanto a los objetivos de mortalidad infantil y materna. UN وتتخلف جامايكا في مجالي تحقيق المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية، ويفصلها بون شاسع عن تحقيق هدف خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    La tasa de mortalidad infantil y materna disminuyó considerablemente, de 1.400 por cada 100.000 nacidos vivos en 2001 a 660 por 100.000 nacidos vivos en 2010. UN انخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بشكل ملحوظ من 400 1 لكل ألف مولود حي في عام 2001 إلى 660 لكل ألف مولود حي في عام 2010.
    Albania era un país en el que aún existía la inanición crónica y masiva, donde la esperanza de vida al nacer se reducía con el paso del tiempo y donde la mortalidad infantil y materna seguía situándose entre las más elevadas del mundo. UN وكانت ألبانيا لا تزال تعاني من جوع مزمن وواسع النطاق، بينما أخذ العمر المتوقع عند الميلاد يتناقص مع مرور الوقت، وظلت وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بين أعلى المعدلات في العالم.
    Destacó la disposición de las autoridades a adoptar medidas para reducir la mortalidad infantil y materna y mejorar el acceso de los niños a la atención de la salud. UN وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Las delegaciones también habían puesto de relieve el esfuerzo de Etiopía por ampliar la libertad de expresión expidiendo licencias a varios medios de difusión, habían alentado la expansión continua de los servicios sociales, habían celebrado el esfuerzo por reducir la mortalidad infantil y materna y habían apoyado la política de seguridad alimentaria. UN كما سلطت الوفود الضوء على الجهود التي تبذلها إثيوبيا لتوسيع نطاق حرية التعبير عن طريق إصدار تراخيص لعدد من الوكالات الصحافية، وشجعتها على مواصلة توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية، ورحبت بالجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وأعربت عن دعمها السياسة العامة للأمن الغذائي.
    34. El Comité felicita al Estado parte por su éxito en la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN 34- تشيد اللجنة بالدولة الطرف على نجاحها في الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Parte de la colaboración interinstitucional se centrará en compartir, perfeccionar y armonizar las metodologías para preparar estimaciones y proyecciones demográficas y estimaciones de la mortalidad infantil y materna. UN وسينصبّ تركيز قسم من التعاون المشترك بين المؤسسات على تبادل المنهجيات المتّبعة في وضع التقديرات والتوقّعات السكانية وتقديرات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وعلى توحيد هذه المنهجيات وتنقيحها.
    Parte de la colaboración interinstitucional se centrará en compartir, perfeccionar y armonizar las metodologías para preparar estimaciones y proyecciones demográficas y estimaciones de la mortalidad infantil y materna. UN وسينصبّ تركيز قسم من التعاون المشترك بين المؤسسات على تبادل المنهجيات المتّبعة في وضع التقديرات والتوقّعات السكانية وتقديرات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وعلى توحيد هذه المنهجيات وتنقيحها.
    La tarea pendiente con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio exige una resolución más firme de poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible en todos los segmentos de la sociedad. UN إن العمل الذي لم يُنجز في ظل الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم تشديد العزم على إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها في جميع قطاعات المجتمع.
    En el caso de las mujeres, los mayores niveles de educación han contribuido a mejorar la salud y la nutrición, lo que a su vez ha reducido las tasas de mortalidad infantil y materna. UN وبالنسبة للنساء، أسهم ارتفاع مستويات التعليم في تحسين الصحة والتغذية، وهو ما أدّى بدوره إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Parte de la colaboración interinstitucional se centrará en compartir, perfeccionar y armonizar las metodologías para preparar estimaciones y proyecciones demográficas y estimaciones de la mortalidad infantil y materna. UN وسينصبّ تركيز قسم من التعاون المشترك بين هذه المؤسسات على تبادل المنهجيات المتّبعة في إعداد التقديرات والتوقّعات السكانية وتقديرات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وعلى توحيد هذه المنهجيات وتنقيحها.
    69. Como se ha indicado más arriba, las medidas adoptadas por las autoridades han contribuido a reducir la mortalidad infantil y materna y han dificultado la propagación de las enfermedades por extranjeros que entran ilegalmente en el país. UN 69- كان للتدابير المدرجة أثرها كما سلفت الإشارة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية للأمهات والحد من تسرب المرض من خلال الأجانب المتسللين.
    Además, han disminuido las tasas de mortalidad infantil y materna y las tasas de prevalencia del VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. UN كما تراجعت معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى.
    El Comité recomendó que el Estado abordara los problemas de la mortalidad infantil y materna y de la desnutrición, en particular en las zonas rurales. UN وأوصت اللجنة بالتصدي لمشاكل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وسوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية(91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد