:: La tasa de mortalidad infantil sigue siendo de 2,5 por 1.000 nacidos vivos; y | UN | :: يبلغ معدل وفيات الرُضَّع 2،5 لكل ألف ولادة لأجنة حية بين المقيمات؛ |
La mortalidad infantil disminuyó en más de 60%, de 17,9% en 1980 a 6,44% en 1997. | UN | وانخفضت وفيات الرُضَّع إلى أكثر من 60 في المائة من 17.9 في المائة عام 1980 6.44 في المائة عام 1997. |
La tasa de mortalidad infantil se redujo de 8,0 a 3,3 por cada 1.000 residentes nacidos vivos entre 1980 y 1999. | UN | وهبط معدل وفيات الرُضَّع من 8.0 إلى 3.3 في الولادات الحية لكل ألف من المقيمين وذلك من عام 1980 إلى عام 1999. |
El 96% de las mujeres del Afganistán son analfabetas y las tasas de mortalidad infantil y materna se encuentran entre las más elevadas del mundo. | UN | و 96 في المائة من النساء الأفغانيات أميات، بينما تعد معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات من أعلى المعدلات في العالم. |
Estos últimos años, la tasa de mortalidad infantil se ha reducido un 25% y la tasa de vacunación ha llegado al 95%. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انخفض معدل وفيات الرُضَّع بنسبة 25 في المائة، وبلغت التغطية بالتحصينات 95 في المائة. |
Las tasas de mortalidad infantil y de los niños menores de cinco años de edad son indicadores adecuados para calibrar la situación de los niños en materia de mortalidad. | UN | تُعتبر معدلات وفيات الرُضَّع والأطفال دون الخامسة مؤشرات لقياس الأداء الصحي للأطفال فيما يتعلق بالوفيات. |
En el año 2000, la tasa de mortalidad infantil en el país fue de 3,9 por mil. | UN | وقد بلغ معدل وفيات الرُضَّع في النرويج 3.9 حالة وفاة بين كل ألف رضيع في عام 2000. |
:: Reducir la tasa de mortalidad infantil a 45 por 1.000 nacidos vivos para 2007 y a 28 por 1.000 nacidos vivos para 2012; | UN | :: تخفيض معدلات وفيات الرُضَّع إلى 45 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بحلول عام 2007 ومن 0 إلى 28 بحلول عام 2012. |
De la misma manera, los índices de esperanza de vida o de mortalidad infantil se han descrito como indicadores de la libertad de llevar una vida saludable. | UN | وعلى غرار ذلك، وُصفت مؤشرات العمر المتوقع أو وفيات الرُضَّع بأنها مؤشرات الحرية في العيْشِ حياة صحيِّة. |
En el texto también se insiste en la erradicación de la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع. |
Tanto la tasa de mortalidad infantil como la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años han ido disminuyendo continuamente. | UN | 27 - ما برح معدَّل وفيات الرُضَّع وكذلك معدل وفيات من هم دون الخامسة في حال من التناقص المطرّد. |
Haber reducido, en 2006, la tasa de mortalidad infantil a 15 por cada 1.000 nacidos vivos | UN | تخفيض معدل وفيات الرُضَّع إلى 15 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بحلول عام 2006 |
Hace décadas, la tasa de mortalidad infantil era alta. | UN | ومنذ عقود كان معدل وفيات الرُضَّع مرتفعاً. |
264. Las diferencias en los niveles de mortalidad infantil según en grado de instrucción de la madre demuestra una relación inversa que se mantiene a través del tiempo. | UN | 264- ويتضح أن مستويات وفيات الرُضَّع في تناسب عكسي مع مستوى تعليم الأم، وأن هذه النسبة تستمر مع مرور الوقت. |
Por su parte, la tasa de mortalidad infantil cuando las madres viven en unión libre o son solteras presentan valores que casi duplican a los de las uniones legales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل وفيات الرُضَّع في الحالات التي تكون فيها الأم في معاشرة زوجية بالتراضي أو تعيش وحدها، نحو ضعف المعدل في الحالات التي تكون فيها الأم متزوجة. |
La tasa de mortalidad infantil es de 137 por cada mil nacidos vivos, la tasa de mortalidad infantil y juvenil es de 232 por mil y la esperanza de vida ha pasado de 47 a 52 años. | UN | ويبلغ معدل وفيات الرُضَّع 137 لكل 000 1، وقد كان معدل وفيات الرُضَّع والأحداث 232 لكل 000 1، وازداد الأجل المتوقع من 47 إلى 52 سنة. |
Si bien la mortalidad infantil entre las Primeras Naciones y el pueblo inuit sigue siendo más elevada que entre otros grupos canadienses, el índice ha descendido de manera notable. | UN | وفيما يظل معدل وفيات الرُضَّع بين الأقوام الأولى وشعب الإنويت مرتفعا عن الجماعات الكندية الأخرى، فقد انخفض المعدل المذكور انخفاضا مشهودا. |
Los programas sanitarios destinados a la protección de la madre y del niño y a la prevención de las enfermedades infantiles se complementan con programas de nutrición, lo que ha permitido reducir considerablemente la mortalidad infantil y la de las mujeres embarazadas. | UN | وجعلت التعليم الأساسي إلزاميا بهدف تحقيق الالتحاق الشامل بالمدارس، وأقامت برامج لحماية صحة الأمهات والأطفال ومنع أمراض الطفولة التي أدت مع برامج التغذية إلى الحد من وفيات الرُضَّع والأمهات. |
El principal objetivo de la política de 1994 fue mejorar las condiciones de salud del pueblo gambiano mediante la reducción de las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna que aquejaban al país. | UN | وكان الهدف الرئيسي للسياسة الصحية لعام 1994 هو تحسين الأوضاع الصحية لشعب غامبيا من خلال الحد من ارتفاع معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات التي تشهدها البلاد حاليا. |
12.5 Tasas de mortalidad infantil y de los niños menores de cinco años de edad | UN | 12-5 معدلات وفيات الرُضَّع والأطفال دون الخامسة |