ويكيبيديا

    "وفيات وإصابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muertos y heridos
        
    • muertes y lesiones
        
    • causan
        
    • heridos y muertos
        
    • mortalidad y la morbilidad
        
    • víctimas mortales y heridos
        
    • muertes y daños
        
    • muertes y heridas
        
    Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    Preocupan los recientes estallidos de violencia que han ocasionado muertos y heridos entre la población civil. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    Los recientes estallidos de violencia que habían causado muertos y heridos entre la población civil eran motivo de preocupación. UN وقال إن ما حدث مؤخرا من اندلاع العنف، مما أسفر عن حدوث وفيات وإصابات بين السكان المدنيين، أمر يبعث على القلق.
    Además, es posible prevenir casi todos los abortos realizados en condiciones no adecuadas, así como las muertes y lesiones que provocan. UN يضاف إلى ذلك أن الإجهاض غير المأمون وما يتسبب فيه من وفيات وإصابات يكاد من الممكن اتقاؤهما اتقاء تاما.
    Aun así, los cohetes Qassam han infligido muertes y lesiones a residentes del sur de Israel. UN ومع هذا فقد أدّت صواريخ القسّام إلى وقوع وفيات وإصابات في صفوف سكان جنوبي إسرائيل.
    Las bombas seguían causando muertos y heridos en Okinawa, en particular, cuando se trataba de acondicionar la tierra. UN فلا تزال هذه القنابل تسبب وفيات وإصابات في أوكيناوا، وبخاصة أثناء عمليات إعمار الأراضي.
    El ciclo de violencia que surgió a ello causó numerosos muertos y heridos entre los palestinos y los israelíes. UN وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين.
    En el Líbano, siguieron produciéndose muertos y heridos entre la población civil al estallar un amplio número de bombas en racimo sin detonar. UN وفي لبنان، ظل وجود عدد كبير من القنابل العنقودية غير المنفجرة يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات بين المدنيين.
    Pero el trabajo es peligroso: a menudo ocurren accidentes en que resultan muertos y heridos mineros atrapados por el derrumbe de túneles y galerías construidos manualmente. UN لكن العمل ينطوي على مخاطر؛ فكثيرا ما تحدث وفيات وإصابات عندما تنهار الأعمدة المصنوعة يدويا وتحبس عمال المناجم.
    Expresó preocupación por el aparente uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad, que causó varios muertos y heridos. UN وأعربت المنظمة عن قلقها من أنه يبدو أن قوات الأمن قد استخدمت القوة المفرطة مما أدى إلى وفيات وإصابات.
    Del lado libanés de la Línea Azul, Hezbolá y otros elementos armados han llevado a cabo violaciones que han planteado un riesgo mortal y que, en ocasiones, han provocado muertos y heridos. UN ومن الجانب اللبناني للخط الأزرق، ارتكب حزب الله وعناصر أخرى مسلحة انتهاكات، مما شكل خطرا مهلكا، وتسبب في بعض الأحيان في وفيات وإصابات.
    En 2007 aumentó el número de accidentes con minas y artefactos explosivos no detonados con resultado de niños muertos y heridos. UN 92 - وقد ازداد في عام 2007 تواتر حوادث انفجار الألغام والذخائر غير المنفجرة مما أسفر عن وقوع وفيات وإصابات بين الأطفال.
    En particular, describe las actividades que se han puesto en marcha en todo el mundo para hacer frente a los principales factores de riesgo en relación con los accidentes de tráfico con el objetivo de reducir el número de muertos y heridos. UN ويبين هذا التقرير على الأخص المساعي التي تبذل في كل أرجاء العالم من أجل التصدي لعوامل الخطر الرئيسية المتعلقة بحوادث المرور بهدف الحد مما ينجم عنها من وفيات وإصابات.
    Los ataques se saldaron con varios muertos y heridos graves, violaciones graves de los derechos humanos, incluidos abusos sexuales, y una persistente sensación de inseguridad UN وأسفرت الاعتداءات عن وفيات وإصابات خطيرة لعديد من الأشخاص، وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتداءات الجنسية، وعن إحساس دائم بعدم الأمن
    Minas terrestres y proyectiles sin detonar siguen provocando muertes y lesiones, así como riesgos económicos y sociales en grandes sectores del país. UN ولا تزال اﻷلغام اﻷرضية والمعدات غير المتفجرة تتسبب في حدوث وفيات وإصابات إضافة إلى ما تشكله من مخاطر اقتصادية واجتماعية في أجزاء كبيرة من البلد.
    La Misión considera que la aplicación de mecanismos de resolución de conflictos podría ser una de las soluciones a estos enfrentamientos, que pueden provocar muertes y lesiones diversas tanto en los miembros de las fuerzas de seguridad como en los desalojados. UN وترى البعثة أن وضع آليات لتسوية المنازعات قد يكون أحد الحلول لهذه المواجهات التي قد تسفر عن وفيات وإصابات مختلفة سواء بين أفراد قوات اﻷمن أو المطرودين.
    Aun produciéndose en estos países muchas muertes y lesiones perpetradas con armas pequeñas, estos actos de violencia no suelen tener una motivación política, y el Estado sigue manteniendo el control general de la sociedad. UN ورغم أن حدوث وفيات وإصابات كثيرة في هذه البلدان يعزى إلى استخدام الأسلحة الصغيرة، فإن أعمال العنف هذه لا ترتكب بدافعٍ سياسي نمطي، خاصةً وأن الدولة لا تزال تفرض سيطرتها التامة على المجتمع.
    Observa que los responsables de los actos de violencia perpetrados en Phnom Penh el 30 de marzo de 1997 contra los participantes en una manifestación pacífica y legal de la oposición, en ejercicio de sus derechos democráticos, y que causaron numerosos heridos y muertos no han sido identificados y entregados a la justicia, e insta al Gobierno de Camboya a que adopte medidas a tal fin; UN ٧ - تلاحظ أن مرتكبي أعمال العنف التي وقعت في بنوم بنه يوم ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد المشتركين في تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في ممارسة لحقوقهم الديمقراطية والتي أسفرت عن وفيات وإصابات عديدة، لم يتم تحديد هويتهم وإحالتهم إلى القضاء، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛
    La OMS, el PNUD, el UNICEF y el Banco Mundial lanzaron conjuntamente una campaña llamada Iniciativa de lucha contra el paludismo a fin de reducir la mortalidad y la morbilidad del paludismo. UN وأطلقت منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف والبنك الدولي معا حملة " مكافحة الملاريا " لتخفيض حجم ما تتسبب فيه الملاريا من وفيات وإصابات.
    Los disparos, bombardeos y ataques con cohetes lanzados periódicamente desde la República Árabe Siria hacia el Líbano causaron víctimas mortales y heridos. UN ووقعت بصورة منتظمة حوادث إطلاق نار عبر الحدود، وحوادث قصف، وهجمات بالصواريخ من داخل الجمهورية العربية السورية على لبنان، مما أدى إلى وقوع وفيات وإصابات.
    Otra esfera de preocupación para Uganda es la presencia de artefactos explosivos sin detonar, entre ellos minas terrestres que habían sido empleadas en conflictos anteriores en el continente africano, que causan muertes y daños. UN ومن مجالات القلق الأخرى لأوغندا وجود الذخيرة غير المنفجرة، بما في ذلك الألغام الأرضية المخلفة من الصراعات السابقة في القارة الأفريقية، التي تسفر عن وفيات وإصابات.
    85. En ataques indiscriminados y desproporcionados, principalmente bombardeos aéreos y fuego de artillería, se produjeron muertes y heridas en masa entre la población civil. UN 85- أدت الهجمات العشوائية والمفرطة - التي يُشَن معظمها بالقصف المدفعي والجوي - إلى وفيات وإصابات كثيرة في صفوف المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد